Читаем Падение дома Ашеров. Страшные истории о тайнах и воображении полностью

С. 61. Златоцвет – род травянистых растений семейства лилейных с крупными цветами. В древности считался цветком смерти.

Альциона – в греческой мифологии дочь бога ветров Эола. Была превращена в зимородка – птицу, которая, согласно легенде, выводила птенцов в гнезде, плавающем по морю в период зимнего солнцестояния, когда море в течение двух недель бывает совершенно спокойно.

Симонид Кеосский (556 – ок. 469 до н. э.) – древнегреческий поэт-лирик.

С. 63. Салль Мари (1707–1756) – французская балерина.


МОРЕЛЛА


Впервые опубликован в журнале «The Southern Literary Messenger» (1835, апрель). При последующих публикациях из рассказа исключен гимн Мореллы, в дальнейшем публиковавшийся как самостоятельное стихотворение. На русском языке – в журнале «Приложение романов к газете «Свет» (1884, кн. 11).

С. 66. Платон, «Пир» – Платон (ок. 428–347 до н. э.) – философ, яркий представитель античного объективного идеализма, идеолог рабовладельческой аристократии. «Пир» – один из лучших диалогов Платона, в нем рассказывается о пиршестве у поэта Агафона по случаю победы, одержанной им на театральном состязании. Участники пира поочередно произносят речи, восхваляющие бога любви Эрота.

… Морелла обладала глубокой ученостью… – Возможно, при создании данного рассказа автор воспользовался истории доминиканской монахини Хулианы Мореллы (Морельи, 1594–1653), первой женщины, получившей университетский диплом. Будучи необычайно одаренной, Морелла в возрасте 20 лет защитила докторскую диссертацию. Впоследствии, отвергнув выгодное предложение замужества, Морелла приняла постриг и стала настоятельницей доминиканского монастыря в Авиньоне.

…пресбургского образования – в Пресбурге (ныне Братислава) был основан старейший в Словакии университет, который слыл местом, где обучали черной магии.

С. 67. …как Гинном превратился в Геенну

– Библейское название ада – геенна – произошло от названия долины Гинном (Ге-Енна, «Долина Еннома»), расположенной неподалеку от Иерусалима.

…пантеизм Фихте… – Имеется в виду этическая философия Иоанна Готлиба Фихте (1762–1814), согласно которой противоположность между Я и не-Я (природой) рассматривается как источник всякого познания и действия.

«Переселение души» пифагорейцев… – Речь идет о мистическом учении пифагорейцев, древнегреческой философской школы, основателем которой был Пифагор (ок. 580–500 до н. э.).

Шеллинг Фридрих Вильгельм (1775–1854) – немецкий философ. Отталкиваясь от учения Фихте, развил принципы объективно-идеалистической диалектики природы как живого организма, бессознательно-духовного творческого начала, характеризующейся динамическим единством противоположностей.

Локк

Джон (1632–1704) – английский философ, создатель идейно-политической доктрины либерализма. Здесь речь идет о его сочинении «Опыт о человеческом разуме» (1690).

С. 69. Пестум – первоначальное название Посидония – сибарийская колония, основанная в первые годы VI в. до н. э. на западном берегу Лукании (юго-восточнее нынешнего Салерно), но позднее перенесенная дальше вглубь Великой Греции по причине дурной воды и болотистой почвы. Этот город славился своими цветами.

С. 72. …цикута и кипарис… – Цикута – из самых ядовитых растений. Кипарис – эмблема печали.


ЗНАМЕНИТОСТЬ


Впервые опубликован в журнале «The Southern Literary Messenger» (Ричмонд, 1835). На русском языке – По Э. «Собрания сочинений в 2 тт. Т. 2. – СПб.: Изд. Г. Ф. Пантелеева, 1896.

С. 73. Холл Джозеф (1574–1656) – английский епископ, автор «Сатир». Эпиграф взят из книги II, гл. 3.

«Письма Юниуса» – анонимные сатирические письма, опубликованные в лондонском журнале «The Public Advertiser» в 1769–1772 гг. и содержавшие резкую критику английского правительства.

Железная Маска – таинственный узник времен французского короля Людовика XIV, лицо которого было постоянно закрыто маской. Содержался в разных тюрьмах, скончался в 1703 г. в Бастилии. Существуют разные версии о том, кто был скрыт под маской; по одной из них, это был брат короля Людовика XIV.

…в городе Ври Больше. – В оригинале – Fum Fudge, сатирическое название Англии. В переводах И. Гуровой и В. Рогова город именуется Бели-Берда.

С. 74. Бартолин Томас (1616–1680) – датский врач, математик и богослов.

Quarterly, Westminster, Foreign, Edinburgh, Dublin, Bentley, Frazer, Blackwood – обиходные названия крупнейших британских журналов: «Ежеквартальное обозрение» (основано в 1809 г.), «Вестминстерское обозрение» (1824), «Иностранное ежеквартальное обозрение» (1827), «Эдинбургское обозрение» (1802), «Дублинское обозрение» (1836), «Альманах Бентли» (1837), «Фрейзер» (1830), «Блеквуд» (1817).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Виктор Александрович Потиевский , Леонид Максимович Леонов , Меган Уэйлин Тернер , Михаил Васильев , Роннат , Яна Егорова

Фантастика / Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы
Том 1
Том 1

Первый том четырехтомного собрания сочинений Г. Гессе — это история начала «пути внутрь» своей души одного из величайших писателей XX века.В книгу вошли сказки, легенды, притчи, насыщенные символикой глубинной психологии; повесть о проблемах психологического и философского дуализма «Демиан»; повести, объединенные общим названием «Путь внутрь», и в их числе — «Сиддхартха», притча о смысле жизни, о путях духовного развития.Содержание:Н. Гучинская. Герман Гессе на пути к духовному синтезу (статья)Сказки, легенды, притчи (сборник)Август (рассказ, перевод И. Алексеевой)Поэт (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Странная весть о другой звезде (рассказ, перевод В. Фадеева)Тяжкий путь (рассказ, перевод И. Алексеевой)Череда снов (рассказ, перевод И. Алексеевой)Фальдум (рассказ, перевод Н. Фёдоровой)Ирис (рассказ, перевод С. Ошерова)Роберт Эгион (рассказ, перевод Г. Снежинской)Легенда об индийском царе (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Невеста (рассказ, перевод Г. Снежинской)Лесной человек (рассказ, перевод Г. Снежинской)Демиан (роман, перевод Н. Берновской)Путь внутрьСиддхартха (повесть, перевод Р. Эйвадиса)Душа ребенка (повесть, перевод С. Апта)Клейн и Вагнер (повесть, перевод С. Апта)Последнее лето Клингзора (повесть, перевод С. Апта)Послесловие (статья, перевод Т. Федяевой)

Герман Гессе

Проза / Классическая проза