Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Итак, Альфонсо каялся. Меж темКрасавица, ему не доверяя,Его еще простила не совсем,И, о пощаде полной умоляя,Стоял он перед ней уныл и нем,Как изгнанный Адам у двери рая,Исполнен покаянья и тоски.И вдруг… наткнулся он на башмаки!

181

Ну что же — возразите вы — не чудоУвидеть в спальне дамский башмачок!Увы, друзья, скрывать от вас не буду:То были башмаки для крупных ног!Альфонсо покраснел. Мне стало худо!Я, кажется, от страха занемог!Альфонсо, форму их проверив тщательно,
Вскипел и разъярился окончательно.

182

Он выбежал за шпагою своей,А наша донна к шкафу подбежала:«Беги, мой милый друг, беги скорей! —Она, открывши дверцы, прошептала. —В саду темно, не видно сторожей,На улицах еще народу мало!!Я слышу, он идет! Спеши! Спеши!Беги! Прощай, звезда моей души!»

183

Совет, конечно, был хорош и верен,Но слишком поздно был преподнесенИ потому, как водится, потерян.Досадой и волненьем потрясен,Одним прыжком Жуан уж был у двери,
Но тут с Альфонсо повстречался он:Тот был в халате и во гневе яром,Но сбил его Жуан одним ударом.

184

Свеча потухла. Кто-то закричал,Антония вопила: «Воры! Воры!»Никто из слуг на крик не отвечал.Альфонсо, озверевший от позора,Жестокою расправой угрожал.Жуан в припадке пылкого задораКак турок на Альфонсо налетел:Он жертвою быть вовсе не хотел.

185

Альфонсо шпагу выронил впотьмах.Чего Жуан, по счастью, не заметил.Будь эта шпага у него в руках,
Давно б Альфонсо не было на свете.Они, тузя друг друга впопыхах,Барахтались, как маленькие дети.Ужасный час, когда плохой женеГрозит опасность овдоветь вдвойне!

186

Мой Дон-Жуан отважно отбивался,И скоро кровь ручьями полиласьИз носа мужа. Он перепугалсяИ выпустил соперника, смутясь.Но, к сожаленью, рыцарь мой остался,Из цепких рук его освободясь, —Как молодой Иосиф{441} из Писания,В решительный момент без одеяния!

187

Тут прибежали слуги. Стыд и страх!
Какое зрелище предстало взору:В крови синьор, Антония в слезах,И в обмороке юная синьора!Следы жестокой схватки на коврах:Осколки ваз, оборванные шторы.Но Дон-Жуан проворен был и смелИ за калитку выскочить успел.

188

Тут кончу я. Не стану воспевать,Как мой Жуан, нагой, под кровом ночи(Она таких готова покрывать!)Спешил домой и волновался очень,И что поутру стали толковать,И как Альфонсо, зол и озабочен,Развод затеял. Обо всем как естьВ газетах все вы можете прочесть.

189

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики