Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Любовную горячку всякий знает:Довольно сильный жар она дает,Но насморка и кашля избегает,Да и с ангиной дружбы не ведет.Недугам благородным помогает,А низменных — и в слуги не берет!Чиханье прерывает вздох любовный,А флюс для страсти вреден безусловно.

23

Но хуже всех, конечно, тошнота.Как быть любви прекрасному пыланьюПри болях в нижней части живота?Слабительные, клизмы, растираньяОпасны слову нежному «мечта»,А рвота для любви страшней изгнанья!Но мой герой, как ни был он влюблен,
Был качкою на рвоту осужден.

24

Корабль, носивший имя «Тринидада»,В Ливорно шел; обосновалось тамСемейство по фамилии Монкада —Родня Инесе, как известно нам.Друзья снабдить Жуана были радыПисьмом, которое повез он сам,О том, чтобы за ним понаблюдали иС кем нужно познакомили в Италии.

25

Его сопровождали двое слугИ полиглот-наставник, дон Педрилло, —Веселый малый, но морской недугЕго сломил: всю ночь его мутило!В каюте, подавляя свой испуг,Он помышлял о береге уныло,
А качка, все сдвигая набекрень,Усиливала страшную мигрень.

26

Да, ветер положительно крепчал,И к ночи просто буря разыгралась.Хоть экипаж ее не замечал,Но пассажирам все-таки не спалось.Матросов ветер вовсе не смущал,Но небо испугало. Оказалось,Что паруса приходится убрать,Из опасенья мачты потерять.

27

{459}

В час ночи шквал ужасный налетел,Швырнул корабль с размаху, как корыто;Открылась течь, и остов заскрипел,
Большая мачта оказалась сбита.Корабль весь накренился и осел,Как раненый, не чающий защиты;И скоро, в довершение беды,Набралось в трюмах фута три воды.

28

Часть экипажа, устали не зная,Взялась за помпы, прочие меж темПробоину искали, полагая,Что можно бы заткнуть ее совсем.Напрасный труд: упрямая и злаяВода, наперекор всему и всем,Просачивалась буйно сквозь холстину,Тюки белья, атласа и муслина.

29

Ничто б несчастным не могло помочь —Ни стоны, ни молитвы, ни проклятья,
И все ко дну пошли бы в ту же ночь,Когда б не помпы. Вам, мои собратья,Вам, мореходы Англии, не прочьЧудесные их свойства описать я:Ведь помпы фирмы Мэнна — без прикрас! —Полсотни тонн выкачивают в час.

30

С рассветом буря стала утихатьИ даже течь как будто ослабела.Матросы, не решаясь отдыхать,Насосами работали умело.Но к ночи ветер поднялся опять,И море беспокойно заревело,А ураган, набравшись новых сил,Корабль одним ударом накренил.

31

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики