Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Швыряли волны их и ветры билиПо воле и по прихоти своей.Матросы и руля не укрепили,И отдыха не знали много дней,Но ждали все же наступленья штиля(Надежда подкрепляет всех людей).Корабль, конечно, плыл еще куда-то,Но по сравненью с уткой — плоховато.

41

Пожалуй, ветер стал ослабевать,Зато корабль держался еле-еле,И все, кто начал это сознавать,Насупились и явно оробели;Притом воды им стало не хватать.Напрасно в телескоп они глядели:Ни паруса, ни полосы земли —Лишь море предвечернее вдали.

42

А к ночи снова буря разыгралась,И в трюме и на палубе опятьВода, как накануне, показалась.Все знали, что теперь несдобровать.Все помпы отказали. ОставалосьНа жалость волн и бури уповать, —А волны столь же к жалости способны,Как люди в дни войны междоусобной.

43

Вот плотник, со слезами на глазах,Измученный, явился к капитану.Он был силен, хотя уже в годах,Не раз уж он по злому океануОтважно плавал, и отнюдь не страхЕго заставил плакать, — но не странно,Что он заплакал: он семью имелИ в страшный час детей своих жалел.

44

Корабль тонул. Мольбы и заклинания,Все пассажиры начали кричать:По сотне свеч угодникам заранееНесчастные старались обещать.Иные в этом хаосе стенанияСпешили шлюпки на море спускать,Один к Педрилло бросился в смятенье,Прося хоть у него благословенья.

45

Иные наряжались, торопясь,Как будто на воскресное гулянье;Иные рвали волосы, крестясь,И плакали, кляня существованье;Иные, в лодке плотно умостясь,Утешились на время от сознанья,Что лучше корабля хороший челнПротивиться способен гневу волн.

46

Но, к сожаленью, в этом состоянье,Усталые от страха и тоски,Они тащили в диком состязаньеКуда попало кадки и тюки.Ведь, даже умирая, о питаньеМечтают люди, смыслу вопреки!Но в катер погрузили очень мало:Мешок с галетами и бочку сала.

47

Зато в баркас успели взять и ром,И хлеб, слегка подмоченный, и мясо —Свинину и говядину; притомВоды бочонок взяли для баркасаИ даже пять огромных фляг с вином —По существу, немалые запасы!Хотя при обстоятельствах такихИ на неделю б не хватило их.

48

Все остальные лодки потерялиВ начале шторма. Впрочем, и баркасБыл в жалком состоянье и едва лиМог долго продержаться. Но сейчасНе думали об этом: все мечталиЗа борт скорее прыгнуть, чтобы часУрвать у жизни: всем уж ясно стало,Что лодок для спасенья не хватало.

49

Вот сумерки, как лиловатый дым,Над водною пустыней опустились;Ночь надвигалась облаком густым,И лица всё бледнее становились:За этой пеленой, казалось им,Черты чего-то гневного таились.Двенадцать дней их страх сводил с ума,Теперь его сменила смерть сама.

50

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики