Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

К рассвету ветер сразу ослабел.Вдруг вахтенный воскликнул возбужденно,Что долгожданный берег засинелВ дали, зари сияньем освещенной.Никто поверить этому не смел:Скалистый берег, светлый, озаренный, —Уже не сон, мерещившийся им;Он был реален, видим, достижим!

98

Иные разрыдались от волненья,Иные, не решаясь говорить,Глядели вдаль в тупом недоуменье,Еще не смея ужас позабыть;Иной шептал творцу благословенья(Впервые в долгой жизни, может быть!);Троих будить настойчиво пытались,
Но трупами лентяи оказались.

99

Днем раньше на волнах они нашлиБольшую черепаху очень ценнойПороды, к ней тихонько подплыли,Поймали и насытились отменно.День жизни этим все они спасли,Притом же им казалось несомненно,Что так внезапно, в столь тяжелый часИх провиденье, а не случай спас.

100

Гористый берег быстро вырастал,К нему несли и ветер и теченье,Куда — никто доподлинно не знал,Догадки возникали и сомненья.Так долго ветер их бросал и гнал,
Что были все в большом недоуменье:Кто эти горы Этною считал,Кто — Кипром, кто — грядой родосских скал.

101

А между тем теченье неуклонноИх к берегу желанному несло.Они, как призраки в ладье Харона{463},Не двигались, не брались за весло;Им даже бросить трех непогребенныхВ морские волны было тяжело, —А уж за ними две акулы плылиИ, весело резвясь, хвостами били,

102

Жестокий голод, жажда, зной и хладИзмученных страдальцев обглодали,Ужасен был их облик и наряд:
Их матери бы даже не узнали!Их ветер бил, хлестали дождь и град,Их леденили ночи, дни сжигали,Но худшим злом был все-таки понос,Который им Педрилло преподнес.

103

Все приближался берег отдаленный,Еще недавно видимый едва;Уже дышала свежестью зеленойЕго лесов веселая листва.Скитальцев взор, страданьем воспаленный,Слепила волн и неба синева,Они не смели верить, что нежданноСпаслись от хищной пасти океана.

104

Казалось, берег был безлюдно-тих,
Одни буруны пенились у скал;Но так истосковалось сердце их,Что рифов устрашающий оскалКипеньем волн косматых и седыхНи одного гребца не испугал:Стремительно они на скалы ринулись —И, что вполне понятно, опрокинулись.

105

Но мой Жуан свои младые членыНе раз в Гвадалкивире омывал, —В реке сей славной плавал он отменноИ это ценным качеством считал;Он переплыл бы даже, несомненно,И Геллеспонт{464}, когда бы пожелал, —Что совершили, к вящей нашей гордости,Лишь Экенхед, Леандр и я — по молодости.

106

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики