Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Он в юности был рыбаком отличным —И, в сущности, остался рыбаком,Хотя иным уловом необычнымОн занимался на море тайком.Мы числим контрабанду неприличнымЗанятием, а грабежи — грехом.Но не понес за грех он наказанья,А накопил большое состоянье.

126

Улавливал он в сети и людей,Как Петр-апостол, — впрочем, скажем сразу,Немало он ловил и кораблей,Товарами груженных до отказу,Присваивал он грузы без затей,Не испытав раскаянья ни разу,Людей же отбирал, сортировал —
И на турецких рынках продавал.

127

Он был по крови грек, и дом красивыйИмел на диком острове Циклад{467}.И жил свободной жизнью и счастливой,Поскольку был достаточно богат.Не нам судить, читатель мой пытливый,В каких он прегрешеньях виноват,Но дом украсил он лепной работой,Картинами, резьбой и позолотой.

128

Имел он дочь-красавицу. За нейПриданого готовил он немало,Но дочь его Гайдэ красой своейБогатства блеск бесспорно затмевала.Как деревцо, в сиянье вешних дней
Она светло и нежно расцветалаИ нескольким искателям в ответУже сказала ласковое «нет».

129

И вот, гуляя вечером однажды,Жуана на песке она нашла,Бессильного от голода и жажды.Конечно, нагота его моглаСмутить девицу — это знает каждый,Но жалость разом все превозмогла.Нельзя ж, чтоб умер он, такой пригожий,И главное — с такою белой кожей!..

130

Но просто взять его в отцовский дом,Она считала, будет ненадежно:Ведь в помещенье, занятом котом,
Больных мышей лечить неосторожно,Старик владел практическим умом,И υοδς[38] бы подсказал ему, возможно,Юнца гостеприимно подлечив,Его продать, поскольку он красив.

131

И вот она, служанки вняв совету(Служанкам девы любят доверять),Жуана отнесла в пещеру этуИ там его решила посещать.Их жалость возрастала; дива нету:Ведь жалость — это божья благодать,Она — сказал апостол Павел здраво —У райских врат на вход дает нам право!

132

Костер они в пещере развели,
Насобирав поспешно и любовноВсе, что на берег волны принесли, —Обломки весел, мачты, доски, бревна.Во множестве здесь гибли корабли,И рухляди трухлявой, безусловно,По милости господней, так сказать,Хватило бы костров на двадцать пять.

133

Ему мехами ложе застелили;Гайдэ не пожалела ничего,Чтоб все возможные удобства былиК услугам Дон-Жуана моего.Его вдобавок юбками накрылиИ обещали навестить егоС рассветом, принеся для угощеньяХлеб, кофе, яйца, рыбу и печенье.

134

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики