Когда они укутали его,Заснул он сразу; так же непробудноСпят мертвецы, бог знает отчего:Наверно, просто им проснуться трудно.Не вспоминал Жуан мой ничего,И горе прошлых лет, довольно нудноВ проклятых снах терзающее нас,Не жгло слезой его закрытых глаз.
135
Жуан мой спал, а дева наклонилась,Поправила подушки, отошла.Но оглянулась: ей вообразилось —Он звал ее во сне. Она былаВзволнована, и сердце в ней забилось.Сообразить красотка не смогла,Что имени ее, уж без сомненья,Еще не знал Жуан мой в то мгновенье.
136
Задумчиво пошла она домойИ Зое очень строго приказалаМолчать. И та отлично смысл простойЗадумчивости этой разгадала.Она была — пойми, читатель мой, —Двумя годами старше, что не мало,Когда познанье мы прямым путемИз рук природы-матери берем.
137
Застало утро нашего герояВ пещере крепко спящим. И покаНи солнца луч, блестевший за горою,Ни дальнее журчанье ручейкаНе нарушали мирного покоя;Он отсыпался как бы за векаСтраданий (про такие же страданьяПисал мой дед в своем «Повествованье»{468}).
138
Но сон Гайдэ был беспокоен — ейСжимало грудь. Она вздыхала странно,Ей бредились обломки кораблейИ, на песке простерты бездыханно,Тела красавцев. Девушке своейОна мешала спать и встала рано,Перебудив разноплеменных слуг,Ее капризный нрав бранивших вслух.
139
Гайдэ тотчас же слугам объявила,Что непременно хочет видеть, какВосходит в небе яркое светило:Явленье Феба — это не пустяк!Блестит роса, щебечут птицы мило,Природа ночи сбрасывает мрак,Как женщины свой траур по мужчине —Супругу иль иной какой скотине.
140
Друзья, люблю я солнце наблюдать,Когда оно встает; совсем недавноВсю ночь себя заставил я не спать,Что, по словам врачей, неблагонравно.Но если ты желаешь обладатьЗдоровьем и червонцами, — исправноВставай с зарей и, проживя сто лет,Потомкам завещай вставать чуть свет.
141
Прекрасная Гайдэ зарю встречала,Сама свежей зари. К ее щекамТревожно кровь от сердца приливала.Так реки снежных Альп — я видел сам —Преобразуются, встречая скалы,В озера, что алеют по утрам;Так море Красное всегда прекрасно,А впрочем, море Красное не красно.
142
К пещере, лани: трепетной быстрей,Она спустилась легкими стопами.Казалось, солнце радовалось ей;Сама Аврора влажными устамиЕй улыбалась, как сестре своей:Их за сестер вы приняли бы сами,Но смертной прелесть заключалась в том,Что в воздухе не таяла пустом.