Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Потемкин был чудовищно богатПоместьями, деньгами и чинамиВ те дни, когда убийство и развратМужчин дородных делало богами.Он был высок, имел надменный взглядИ щедро был украшен орденами.(В глазах царицы за один уж ростОн мог занять весьма высокий пост!)

38

Тем временем секретного курьераСветлейшему отправил де Рибас;Тот рассмотрел предложенные мерыИ подписал желаемый приказ.Ему повиновались офицеры,И в предусмотренный приказом часНа берегах Дуная, свирепея,
Сурово загремели батареи.

39

Тринадцатого стали отступатьГяуры, сияв осаду; но гонецЯвился неожиданно опятьПришпорить ярость доблестных сердецИ дух геройский наново поднять.Приказ гласил: чтоб положить конецВсем нехристям без дальних разговоров, —Назначен к ним фельдмаршал, сам Суворов!

40

Фельдмаршалу светлейший написалКороткое спартанское посланье.Когда бы он свободу защищал,Посланье это стоило б вниманья;Но он порок и жадность ублажал,
Когда, сынам Беллоны в назиданье,Классическую строчку сочинил:«Любой ценой возьмите Измаил!»

41

«Да будет свет!» — господь провозгласил,«Да будет кровь!» — провозгласили люди.И вот в боренье злых страстей и силОни взывают с ужасом о чуде.Один жестокий час испепелилЦветущий рай, и после в дымной грудеЗа сотни лет не разобраться нам:Война вредит и кронам и корням!

42

Встречали турки русских отступленьеВосторженными криками «алла!»;Но, как и все ошибки самомненья,
Их радость преждевременна была.Считать врага нам лестно, к сожаленью,Побитым. Но грамматика ведь зла —Разбитым будет правильней, я знаю,Да сгоряча о формах забываю.

43

Шестнадцатого турки вдалекеУвидели двух всадников лихих,Скакавших без поклажи, налегкеНа лошаденках маленьких своих.Обычна смелость в русском казаке;Особо не разглядывали их,Когда ж они поближе подскакали,В одном из них Суворова узнали!

44

«Какая радость в Лондоне!» — вскричал
Болван, когда узрел иллюминацию.Джон Буль{655} всегда восторженно встречалНародную сию галлюцинацию;Ракет и ламп цветистый карнавалЕго пьянит, и он во имя нацииГотов отдать и жизнь и кошелек, —Гигантский одуревший мотылек!

45

Ругательство английское гласит:«Будь прокляты глаза мои!» И точно —Джон Буль теперь на что ни поглядит,Все видит наизнанку, как нарочно:Ему налоги — рай, долги — кредит,И даже сам костлявый голод, прочноЕго поработивший господин, —Не боле, как Цереры младший сын,

46

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики