Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Как ровная дорога хороша,Укатанная, гладкая, прямая!Какие крылья чувствует душа,Полет полей беспечно наблюдая,Порывисто и весело дыша!Сам Фаэтон{751} — я смело утверждаю, —До Йорка{752} проскакав на почтовых,Смирил бы страсти выдумок своих.

79

Макиавелли поучал когда-то,Что лишь потеря денег нам горька;Убей сестру, отца, жену и брата,Но никогда не трогай кошелька!Лишь эту незабвенную утратуНам не прощают люди на века.Великий флорентинец{753}
понял этоИ, как я говорил, поведал свету, —

80

А также в назиданье королям.Вернемся же к Жуану. ПостепенноСтемнело, и предстал его глазамХолм, Шутерс-Хилл, хранящий неизменноВеликий город. Обращаюсь к вам,Все англосаксы, «кокни»{754}, джентльмены, —Вздыхай и улыбайся, каждый бритт, —Перед тобою город твой открыт!

81

Выбрасывал он в небо тучи дыма,Как полупотухающий вулкан.Казалось, это ад неукротимыйИз серных недр выбрасывал фонтан.Но, как в объятья матери любимой,
Спешил ему навстречу Дон-Жуан.Он уважал высокие свободыСтраны, поработившей все народы.

82

Туман и грязь на много миль вокруг,Обилье труб, кирпичные строенья,Скопленье мачт, как лес поднятых рук,Мелькнувший белый парус в отдаленье,На небе — дым и копоть, как недуг,И купол, что повис огромной теньюДурацкой шапки на челе шута, —Вот Лондон! Вот родимые места!

83

Но мой герой в дымящем этом мореУвидел лишь алхимии пары,Магическую власть лабораторий,
Творящую богатства и миры;И даже климат — Альбиона горе —Его почти не трогал до поры,И то, что солнце в плесени туманаПомеркло, не смущало Дон-Жуана!

84

Но здесь немного я остановлюсь,Мой дорогой земляк; однако знай,Что к нашей дружбе я еще вернусь,И потому меня не забывай:Я правду показать тебе берусьИ лучше, чем любая миссис Фрай{755},С моральною воюя паутиной,Пообмету углы в твоей гостиной.

85

Напрасно вы стремитесь, миссис Фрай,
Убить порок по тюрьмам и притонам!Напрасно там лепечете про райСвоим филантропическим жаргоном!Гораздо хуже светский негодяйИ все пороки, свойственные тронам, —О них-то вы забыли, ай-ай-ай!А в них-то все и дело, миссис Фрай!

86

Скажите им, что жить должны пристойнейПравители весьма преклонных лет,Что купленных восторгов шум нестройныйБольной страны не умаляет бед,Что Уильям Кертис{756} — низкий, недостойныйДурак и шут, каких не видел свет,Что он — Фальстаф при престарелом Гале,Что шут бездарней сыщется едва ли.

87

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики