Читаем Пан Самоходик и Фантомас полностью

"Нет, — говорил я себе. — Это оригинал". Так ясно, так точно было видно каждое движение кисти, каждое пятнышко. Фальсификатор не смог бы так точно имитировать мастера, невозможно все скопировать полностью. В фальшивке контуры не были бы столь выраженным, а мазки менее уверенными. И подпись. Это ведь подпись Ван Гога, подлинная, такую, я видел на многих его холстах.

Но разве я неоднократно уже не сталкивался с гениальными подделками картин? И снова меня объяли сомнения, опять я смотрел на висевший на стене "Портрет врача".

Вдруг кто-то толкнул меня в плечо и ввел из задумчивости.

Это была мадам Эвелина. Она нашла меня в галерее, чтобы поговорить о своей поездке в Париж.

— Я встретила Винсента и вместе с ним я несколько парижских торговцев картинами — начала она. — Везде спрашивала об этом Берджесе и везде получала ответ, что никто такого человека не знает, никто о нем не слышал. Странно, не правда ли?

— Да. Он ведь хотел купить у барона картины Ренуара и Сезанна. Если он является коллекционером и увлекается живописью, не могло быть так, чтобы он никогда не связывался с продавцами картин. Тем более, его бы знали, если бы сам был торговцем картинами.

— Caramba, porca miseria! — воскликнула мадам Эвелина. — Из этого следует, что он назвал вымышленное имя.

— Да, мадам.

— Другими словами, вы были на верном пути, и только что след оборвался.

— Не будем терять надежды, мадам, — сказал я, хотя был очень разочарован.

Франсуа Берджес был, на данный момент, единственной ниточкой для дальнейшего расследования. А в данный момент я потерял даже ее.

Мы спустились в вестибюль. Я поклонился мадам Эвелине, поблагодарив ее за выполнение задания.

Я вышел из замка, чтобы посмотреть шоу "Звук и свет".

Наступила ночь. На террасе сидели в плетеных креслах, туристы. По стенам Замка Шести Дам двигались прожектора, выхватывая его контуры, башенки, вспыхивая в оконных стеклах, освещая своды старого моста. Сопровождала их музыка из динамиков. Я услышал звук рога — это, наверное, в старом Le Château de Six Dames кто-то из королей собирался выехать на охоту.

Мне стало интересно, как выглядит устройство для реализации представления "Звук и свет". Оставив гостей, сидящих на террасе, я направился к донжону, где я ожидал увидеть Ивонну и Роберта.

Но прежде, чем я подошел к могучей башне, я наткнулся на Филиппа, который оживленно жестикулируя разговаривал о чем-то с человеком, выглядящим как турист. Это был, вероятно, турист, один из англичан, которые приехали, чтобы посмотреть Замок Шести Дам. Беседа велась на английском языке. Не удивило меня, и то, что Филипп, дворецкий барона, знает английский. Ведь он служил с бароном на флоте, а моряки, как известно, знают разные языки.

О чем говорили слуга барона с туристом — не знаю. И даже не пытался узнать. Но я не был единственным свидетелем этому, о чем я узнал позже.

Вдруг наступила тьма. Наверное, это предусматривала программа зрелища. Через некоторое время загорелись новые прожектора, а звуки музыки стали рассказывать об охоте, проходящей в близлежащих борах.

Эта музыка и образы, так меня очаровали, что я остановился в темноте старого донжона и на какое-то время поддался колдовству зрелища.

Взгляд мой, однако, оставался проницательным и бдительным. Я зафиксировал в памяти минуту, когда Филипп расстался с английским туристом. Потом я заметил, что к Филиппу подошел барон. Оба двинулись в моем направлении, но не подошли к донжону. Они остановились, разговаривая.

И в этот момент музыка на время стихла, только движение прожекторов стало более оживленным.

— Торговался с ним, господин барон, — услышал я голос Филиппа, — но этот парень крепкий орешек. Согласился, однако, на мою цену, хотя не я не скинул, ни франка. Конечно, я не сказал, что это вы стоите за этим делом.

— Хорошо, Филипп. А когда он заплатит?

— Как только я передам ему товар, господин барон.

— А как ты с ним договорился?

— Тайно, господин барон. У нас ведь на шее трое детективов. Кто-то из них мог бы заинтересоваться, зачем это я ухожу из замка. Завтра ночью я вынесу товар тайным проходом, и я отвезу его на лодке. С этим человеком я договорился встретиться ниже по реке. Он приедет на своей машине.

— Это замечательно, Филипп. Больше всего я боюсь быть скомпрометированным.

— Я сделал это, господин барон. Но у меня сердце кровоточит. Может быть, вы бы отказались от этого?

— Я не могу жить без франка, Филипп. Ведь даже у тебя, я немного в долгу. Не отчаивайтесь, просто пойдем со мной в мастерскую. Нам нужно все подготовить к завтрашней ночи.

И оба поспешили в замок.

— Тссс! — прошипел кто-то рядом со мной. И из тьмы окружающей донжон высунулся Пижу.

— Вы слышали? — спросил он меня насмешливо.

Я не знал, что и думать об этом странном разговоре. Но выглядел он очень подозрительно.

Пижу радостно потер руки.

— Завтра застану их с поличным. И я получу приз, сто тысяч франков. Так вот и раскроется загадка таинственного Фантомаса. Пижу не дурак.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пан Самоходик

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков