Читаем Партизаны. Судный день. полностью

— Я первый сказал, — возразил Жора.

Повар благоразумно решил не выпендриваться и побыть рядовым.

— Ладно, на том и порешим, — утвердил сделанные назначения Юрий. — Что дальше? А! Вспомнил. Группа… Равняйсь! — скомандовал он.

Все, кроме Николая, с разной степенью старательности выполнили команду. Лишь химик продолжал стоять в центре шеренги, смотря прямо перед собой.

Сергеич, находившийся от него по левую руку, прошептал:

— По команде «равняйсь» надо повернуть голову так, чтобы видеть грудь четвертого человека.

— Бред какой-то, — буркнул химик. — Почему я должен ни с того ни с сего вертеть головой, как китайский болванчик?

— Может, тебе Марью на правый фланг поставить? — подначил его Жора.

— Командир, — немедленно возмутился Николай. — Требую дополнить устав: оскорбления рядовых и вообще всякая дедовщина категорически недопустимы. — Несмотря на возмущение, он все же скосил голову вправо.

— Хорошо, хорошо, — согласился Юрий. — Леша допишет. В общем, «равняйсь» мы, будем считать, выполнили… Что там еще? А! Смирно! — скомандовал он.

Все «партизаны», на этот раз не исключая Николая, довольно синхронно повернули головы.

— Здорово, — заметил доктор со стороны. — Как в кино.

— Тебе хорошо говорить, — процедил сквозь зубы Александр.

— Здравствуйте, товарищи солдаты! — поприветствовал строй Юрий.

— Ура-а! — громко закричал Михаил, но тут же осекся, потому что никто его не поддержал.

— По-моему, это неверный ответ. Да, Сергеич? — Юрий посмотрел на плотника, вроде как более других подкованного насчет воинских норм жизни.

— Полагается отвечать «здравия желаю, товарищ лейтенант».

— Правильно, — вспомнил Юрий. — Повторим. Здравствуйте, товарищи солдаты! — вновь прокричал он.

Ответ прозвучал громко, нестройно и вразнобой. Громче всех орал Жора.

— Как? Похоже? — спросил Юра Виктора.

— Еще как. Можно кино снимать. Мобилизация в дурдоме.

— Не боись, док. Справимся, — заверил Жора.

— Я вам не док, а лейтенант Левинсон! — неожиданно рявкнул Виктор. — Не забывайтесь, ефрейтор!

— Виноват, — вытянулся Жора, по жизни привыкший подчиняться грубой силе. — Больше не повторится. Разрешите, я их потом потренирую, товарищ лейтенант? — обратился он к Юрию.

— Не возражаю, — согласился тот.

Жора победно оглядел остальных. Выражение его лица обещало, что тренировки будут долгими и упорными.

— Товарищ лей… — с беспокойством начал Николай.

— Разговорчики в строю! — оборвал его Юрий и тут же радостно улыбнулся: — О! Чего-то вспомнилось. Наверное, эйдетическая память.

— Ничего не идиотическая. Нормально сказал, — одобрил действия командира Жора.

— Так… — Юрий прошелся вдоль шеренги. — Рядовой Бревнов! Выйти из строя на три шага.

Алексей выполнил команду.

— Спасибо, — поблагодарил Юрий, вполне удовлетворившись результатом. — Можете вернуться.

— Надо бы не так, — подсказал плотник. — Надо бы говорить: «Встать в строй».

— Да? Тогда повторим все сначала. Извините, рядовой Бревнов, вернитесь, пожалуйста, на место.

Алексей вновь вышел из строя на три шага вперед.

— А давайте оставим «спасибо» в воинском лексиконе? В рамках нашего элитного подразделения, — предложил Александр с некоторой, не понятой остальными, иронией в голосе. — Должны же мы чем-то отличаться от других.

Юрий засомневался. С одной стороны, предложение хорошее, с другой — в армии вроде бы так не принято…

— Тогда надо это в устав вписать, — нашел он выход из положения.

— Есть вписать в устав! — гаркнул Алексей.

— Спасибо, — немедленно применил узаконенное слово Юрий. — Встать в строй!

Алексей развернулся через левое плечо и, печатая шаг, вернулся обратно.

— Ну, вот так, если в общих чертах, — закончил учения Юрий. — Теперь мы с доктором… лейтенантом Левинсоном, — поправился он, — и Сергеичем…

— Сержантом Сергеичем, — подсказал Виктор.

— Да-да. Сержантом Сергеичем… пойдем составлять распорядок, а ефрейтор Белый продолжит строевые занятия.

— Есть, командир, — весело сказал Жора.

— Ало! Так мы не договаривались, — запротестовал Николай.

Жора вышел из строя и повернулся к нему.

— Рядовой Одинцов! — грозно сказал он. — А ну-ка… Упал — отжался!

— Не будем вам мешать, — тут же засуетился Юрий. — Тренируйтесь. Идем, Сергеич.

Вместе с доктором и плотником он быстро пошел по направлению к казарме. Жора начал инструктаж:

— Короче, слушать меня. Цель будет такая. Если из Кривохуково кто приедет, он увидит здесь четырех гренадеров. Четырех головорезов, готовых на все…


Генерал Кипелов в дорогом штатском костюме в одиночестве сидел за отдельным богато накрытым столиком в ресторане «Кутузов», когда в зал вошла Катя. Не заметив генерала, она завертела головой по сторонам. Кипелов привстал и помахал ей рукой.

— Здравствуйте, Юрий Борисович, — поздоровалась Катя, подходя к столику. — Я не опоздала?

— Что вы, что вы. Все нормально. Проходите, пожалуйста. — Генерал поднялся и предупредительно отодвинул Кате стул. — Присаживайтесь.

Заняв место за столиком, Катя вопросительно посмотрела на Кипелова.

— А где же…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Всё как есть
Всё как есть

Катя Артемьева — умница, красавица, хозяйка успешного бизнеса и ведущая популярной телепередачи. Посторонним кажется, что у нее вообще не может быть никаких проблем, но это не так: мама с неустроенной личной жизнью, поиски собственной любви, жгучая семейная тайна, подруги со своими бедами… Мало того: кто-то вдруг начинает охотиться за ее любимым талисманом — бабушкиной деревянной черепахой. Не связано ли это с таинственным исчезновением самой бабушки?Но тайны в конце концов оказываются раскрыты, а проблемы решены. В этом героине помогают экзотические диеты, на которые она подсаживается каждый месяц.Автор предупреждает, что не все рецепты стоит повторять в домашних условиях. Но, читая эту книгу, вы в любом случае похудеете — хотя бы от смеха.

Ирина Меркина

Любовные романы / Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука