Читаем Пасхальные стихи русских поэтов полностью

Май 1873

Александр Пушкин

(1799–1837)

Птичка

В чужбине свято наблюдаюРодной обычай старины:На волю птичку выпускаюПри светлом празднике весны.Я стал доступен утешенью;За что на Бога мне роптать,Когда хоть одному твореньюЯ мог свободу даровать!1823

***

Отцы пустынники и жены непорочны,Чтоб сердцем возлетать во области заочны,Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,Сложили множество Божественных молитв;Но ни одна из них меня не умиляет,
Как та, которую священник повторяетВо дни печальные Великого поста;Все чаще мне она приходит на устаИ падшего крепит неведомою силой:Владыко дней моих! дух праздности унылой,Любоначалия, змеи сокрытой сей,И празднословия не дай душе моей.Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья,Да брат мой от меня не примет осужденья,И дух смирения, терпения, любвиИ целомудрия мне в сердце оживи.1836

***

Я слышал – в келии простойСтарик молитвою чудеснойМолился тихо предо мной:«Отец людей, Отец Небесный!Да имя вечное ТвоеСвятится нашими сердцами;Да придет Царствие Твое,
Твоя да будет воля с нами,Как в небесах, так на земли.Насущный хлеб нам ниспошлиСвоею щедрою рукою;И как прощаем мы людей,Так нас, ничтожных пред Тобою,Прости, Отец, Своих детей;Не ввергни нас во искушенье,И от лукавого прельщеньяИзбави нас!..»Перед крестомТак он молился. Свет лампадыМерцал впотьмах издалека,И сердце чуяло отрадуОт той молитвы старика.


Николай Реморов

(1875–1919)

Полночь

1

Петух запел… ВоспоминаньеРодит мгновенно образ тот:Христос отвергнутый, страданьеОт мира павшего несет.А он – апостол, Им избранный,Глядит на муки, и – молчит!..И на вопрос от стражи бранной —«Его не знаю», – говорит!..И в этот миг Христос от пыткиНа них печально посмотрел.И Петр, смутясь, пошел к калитке.Костер угас. Петух запел.

2

И в этот час не спал он боле…Крик петушиный он внимал,И, как преступники о воле, —Он о Христе своем рыдал!Глаза не знали облегченья,Уста не находили слов…
– Зачем речами был готовТвои усилить я мученья?Зачем любви святой в уплату —Тебя я ложно отвергал?Зачем я этому солдатуОткрыто правды не сказал?Я знаю – Ты за нас мученье,Как подвиг на Себя вознес…Прости, Спаситель, отреченье!Прости, страдающий Христос!..

3

Петух запел… Ах, слышишь пеньеТы петуха? Так упадиИ говори: – Господь – прощеньеГрехам моим! о пощади!Я, как Иуда, предавал,Как Петр от Бога отрекался,Но, как Иуда, не терзался,Как Петр, ночами не рыдал!

4

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия