Читаем Патрульные Апокалипсиса полностью

Дом был роскошным, а квартира еще роскошней – удивительное сочетание несочетаемого – барокко и арт-деко. И сама Эльке Мюллер соответствовала обстановке: рослая высокомерная женщина семидесяти с небольшим, тщательно уложенные темные с сединой волосы, острые орлиные черты лица. «Со мной шутки плохи», – говорили ее глаза, большие и яркие, в которых сквозила то враждебность, то подозрительность, а может быть, и то и другое.

– Меня зовут Клод Моро, мадам, я из Ке-д’Орсе в Париже, – сказал глава Второго бюро по-немецки, когда одетая в форменное платье горничная впустила его в гостиную.

– Вовсе не обязательно говорить die Deutsche,[105] мсье. Я хорошо знаю французский.

– Вы мне облегчили задачу, – соврал Моро, – поскольку мой немецкий оставляет желать лучшего.

– Думаю, он не так уж плох. Садитесь напротив и объясните, что это за конфиденциальное дело. Представить себе не могу, с какой стати французское правительство может проявить ко мне хоть малейший интерес.

– Простите, мадам, но я так думаю, что представить-то вы можете.

– Вы много себе позволяете, мсье.

– Извините, однако мне не хочется темнить, я предпочитаю называть вещи своими именами.

– Теперь вас не в чем обвинить. Это ведь связано с Траупманом?

– Значит, я все-таки оказался прав?

– Конечно. Другой-то причины и быть не могло.

– Вы были за ним замужем…

– Недолго – по брачному стажу, – быстро и уверенно прервала его Эльке Мюллер, – но слишком долго для меня. Ну так что, из его яиц вылупились грязные цыплята, в этом все дело?.. Не удивляйтесь, Моро. Я читаю газеты и смотрю телевизор. Я вижу, что происходит.

– Насчет этих «грязных цыплят»… Можно узнать о них?

– Почему бы и нет? Я рассталась с этим инкубатором тридцать лет назад.

– Скажите, было бы большим нахальством с моей стороны попросить вас рассказать об этом поподробнее – только то, разумеется, что не доставит вам неудобств?

– Вот теперь вы лукавите, мсье. Вас куда больше устроило бы, если б мне как раз было очень неудобно, чтоб я даже впала в истерику и рассказала, каким он был ужасным человеком. Так вот, я этого сделать не могу, и не важно, так это или не так. Но тем не менее признаюсь вам: когда я думаю о Траупмане, что бывает очень редко, испытываю отвращение.

– Вот как?

– Да-да, это те самые подробности. Хорошо, слушайте… За Ханса Траупмана я вышла довольно поздно. Мне был тридцать один год, ему тридцать три, и уже тогда он прослыл отличным хирургом. Я была потрясена его талантом и полагала, что за довольно холодной внешней оболочкой скрывается хороший человек. Изредка случались всплески нежности, они меня волновали, но вскоре я поняла, что это все напускное. Чем я его привлекла, стало ясно очень скоро. Я происхожу из семьи баден-баденских Мюллеров, самых богатых землевладельцев в округе, имевших вес в обществе. И брак со мной открыл ему доступ в тот круг, к которому он безумно хотел принадлежать. Видите ли, его родители оба врачи, но люди не очень обаятельные и, уж конечно, не преуспевающие. Они работали в клиниках, обслуживающих беднейшие классы…

– Простите, – прервал ее Моро, – он использовал статус вашей семьи, чтобы добиться положения в обществе?

– Я вам только что об этом сказала.

– Почему же тогда он им рисковал, идя на развод?

– Его особенно и не спрашивали. К тому же за пять лет он уже протоптал себе туда дорогу, а его талант довершил начатое. Дабы сохранить честь семьи Мюллеров, я согласилась на так называемый мирный развод – простая несовместимость, без каких бы то ни было обвинений с обеих сторон. Это было моей самой большой ошибкой, и мой отец до конца своих дней упрекал меня в этом.

– Можно спросить почему?

– Вы не знаете мою семью, мсье, да и Мюллер – распространенная фамилия в Германии. Я вам объясню. Мюллеры из Баден-Бадена были против Гитлера и его бандитов, считали его преступником, фюрер не посмел нас тронуть из-за наших земель и преданности нам нескольких тысяч работников. Союзники так и не поняли, до какой степени Гитлер боялся оппозиции внутри страны. Пойми они это, могли бы разработать такую тактику действий внутри Германии, которая бы сократила войну. Как и Траупман, этот головорез с усиками переоценил себя, общаясь с людьми, которыми он восхищался на расстоянии, но кто так и не принял его в свой круг. Мой отец всегда утверждал, что обличительные речи Гитлера – не более чем вопли перепуганного человека, вынужденного избавляться от оппозиции, расправляясь с ней, пока это сходит ему с рук без последствий. Но все же герр Гитлер призвал двух моих братьев в армию, отправил их на русский фронт, где их и убили – и скорее немецкими пулями, чем советскими.

– А Ханс Траупман?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы