Читаем Перекрестки сумерек полностью

Понемногу начали заполняться остальные скамейки. Аледрин и Саройя присоединились к Беране. Аледрин была достаточно полной, чтобы две другие казались стройными. Конечно, вертикальные полосы орнамента из завитков на юбке Саройи все равно создавали это впечатление, тогда как широкие белые рукава и белоснежные вставки на платье Аледрин создавали противоположный эффект. Каждый пытался разведать, что знают о развитии событий остальные, это было очевидно по тому, как они кивали головами друг на друга и кидали быстрые взгляды на Голубых, Коричневых и Зеленых. Варилин, рыжеволосая женщина, похожая на аиста, более высокая, чем большинство мужчин, также заняла свое место рядом с Квамезой. Постоянно поправляя шаль, Варилин переводила взгляд с Морайи на Эскаральду и Майлинд, а затем обратно. Магла, плотно закутав широкие плечи в шаль с желтой бахромой, и Фэйзелле, доманийка с квадратным лицом, одетая в шелка с плотной зеленой вышивкой, вступали в шатер, игнорируя друг друга, хотя их юбки соприкасались. Магла твердо состояла в лагере Романды, а Фэйзелле — Лилейн, а обе группы не смешивались. Потихоньку появлялись и другие сестры. Нисао и Мирелле оказались среди полудюжины сестер, вошедших вслед за Маглой и Фэйзелле. Морврин уже находилась среди Коричневых за Такимой и Эскаральдой, а Беонин стояла на краю постамента Серых за Варилин и Квамезой. Если так пойдет дальше, то вскоре в шатре могла собраться добрая половина всех Айз Седай в лагере.

Пока Магда шла по коврам к местам Желтых, Романда поднялась с места.

— Нас уже больше одиннадцати, так что вполне можно начинать. — Ее голос был неожиданно высоким. Можно было подумать, что у нее хороший певческий голос, если бы удалось представить Романду поющей. Ее лицо всегда выражало большую склонность к ворчанию или хотя бы к неодобрению. — Не думаю, что следует делать заседание официальным, — добавила она, когда Квамеза встала. — Я не совсем понимаю, зачем вообще было нужно это заседание, но если уж оно необходимо, пусть уж оно так и идет. У некоторых из нас есть и более важные дела. Уверена, что и у вас тоже, Мать.

Последнее было произнесено с глубоким наклоном головы, голосом лишь чуть-чуть слишком почтительным. Не слишком далеко от того, чтобы можно было назвать это сарказмом. Она была слишком умна, чтобы подвергать себя риску. Дуракам редко удавалось получить кресло Восседающей или удерживать его долгое время, а Романда имела место в Совете уже около восьмидесяти лет. Сейчас она выступала Восседающей во второй раз. Эгвейн слегка склонила голову, глаза оставались холодными. Подтверждение того, что к ней обратились, а она отметила тон сказанного. Весьма осторожное равновесие.

Квамеза осталась стоять с открытым ртом, не будучи уверена, стоит ли ей сказать те фразы, которые всегда произносила младшая из присутствующих Восседающих и которые открывали заседание Совета. Место Романды давало ей значительное влияние и некую меру авторитета, однако все это легко могли превзойти другие. Иные из Восседающих нахмурились или заерзали по скамейкам, однако никто не произнес ни слова.

В шатер вплыла Лирелле и двинулась в сторону скамей Голубых. Высокая для уроженки Кайриэна, то есть примерно одного роста с остальными, она была одета в элегантный шелковый наряд с голубыми разрезами и красной и золотой вышивкой на лифе, движения ее были плавными. Поговаривали, что, перед тем как прийти в Башню послушницей, она была танцовщицей. По сравнению с ней Самалин, Зеленая с лисьим личиком, вошедшая следом, шагала по-мужски, что не было странно для женщины из Муранди. Обе они удивились, увидев Квамезу стоящей, и поспешили к своим скамьям. Варилин начала дергать Квамезу за рукав, пока арафелка наконец не уселась. Лицо Квамезы было маской ледяного спокойствия, но все же умудрялось излучать свое неудовольствие. Она придавала этикету большое значение.

— Возможно, причина для официального заседания все-таки существует, — голос Лилейн казался низким после выступления Романды. Оправляя шаль, словно все время мира принадлежало ей, она грациозно встала, весьма нарочито не глядя на Эгвейн. Красивая женщина, Лилейн была воплощением достоинства. — Похоже, переговоры с Элайдой одобрены, — холодно произнесла она. — Я понимаю, что по Закону Войны советоваться с нами необязательно, но мне все же кажется, что нам следует обсудить это, особенно в связи с тем, что многие из нас будут усмирены, если Элайда удержит власть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги