Читаем Перекресток версий. Роман Василия Гроссмана «Жизнь и судьба» в литературно-политическом контексте 1960-х — 2010-х годов полностью

Герой романа мог себе это позволить. Автор — советский писатель — нет.

Советский писатель Гроссман тоже не был всегда гонимым и не жил в нужде. Карьеру в 1934 году начал триумфально. И продолжал успешно.

Никогда Сталин не вычеркивал его из лауреатских списков. Это вымыслы мемуаристов, никаких документальных подтверждений нет.

Зато есть опровержение библиографическое: книги Гроссмана издавались бесперебойно и до начала Великой Отечественной войны, и пока она шла, и позже. Ко всему прочему он стал еще и знаменитым на всю страну военным журналистом.

Более того, Гроссман был официально признан классиком. Что и эмблематизировалось изданием романа «Степан Кольчугин» в так называемой золотой серии — «Библиотеке избранных произведений советской литературы. 1917–1947».

Да, с февраля 1953 года роман «За правое дело» подвергался многочисленным нападкам критиков. Но сталинская неприязнь к автору, если и была, тут опять ни при чем. Скандал обусловлен «делом врачей». Гроссман «попал под кампанию». Борьба не с ним шла: агитпроповские функционеры пытались дискредитировать руководство ССП. Опять же опала продолжалась не более четырех месяцев. В апреле все изменилось, а итог — орден Трудового Красного Знамени к пятидесятилетию.

Гроссман не был всегда искренним. Иначе не стал бы и не оставался бы так долго советским писателем. В сталинскую ли эпоху или хрущевскую — безразлично.

Хрущев не мстил Гроссману за неуважительное отношение в годы войны. Это опять вымысел, документальных подтверждений нет.

Однако есть опровержение библиографическое: книги Гроссмана и при Хрущеве издавались бесперебойно. В среднем — ежегодно. Мало кто из его коллег-писателей мог бы похвастаться такими достижениями. А он решил опубликовать заведомо крамольный роман.

Гонимым и бедным Гроссман не был даже после ареста рукописей. С ним вел игру главный идеолог страны. Писатель и его родственники стали заложниками: гарантами того, что роман не опубликует заграничный издатель.

Суждения мемуаристов о бедности и гонениях опять же опровергаются библиографически: книги в СССР по-прежнему издавались бесперебойно.

Издавались они и после смерти автора. Форма подкупа «заинтересованных лиц».

Загадку Гроссмана не удалось разгадать ни мемуаристам, даже и тем, кто пытались, ни биографам писателя. И мы ее не разгадали.

Мы лишь реконструировали документально биографию автора романа «Жизнь и судьба». Реальную. В политическом контексте и литературном. Аналогичным образом реконструирована история главной книги Гроссмана.

Работу свою мы делали без оглядки на какие-либо пропагандистские установки и корпоративные интересы. По крайней мере, на то надеемся.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия