Читаем Переписка, 1911–1936 полностью

Мой успех в России чрезвычайно меня радует. Вообще же за границей интерес ко мне больше, чем в Германии. Вот только слушатели, наверно, столь же мало поймут мои новые вещи, как и произведения Малера. У людей там такие застывшие представления о современности [Modernität], о модной современности, которая напрочь забывает личность и ценит лишь модную технику, что у меня с моими ранними работами остаётся мало шансов. Классификация(!!) примерно такова:

Штраус, или Дебюсси, или Скрябин и, возможно, мои последние вещи.

Но я думаю, что всё это чепуха. Стиль важен только тогда, когда есть всё остальное! Да и потом его не замечаешь, ведь мы любим Бетховена не за его стиль, лишь в то время новый, а за его содержание, новое в любое время. Конечно, для тех, кто, помимо стиля, ничего в произведении расслышать не способен, современный стиль становится верным средством войти в общение с автором. Но меня это мало радует. Я бы хотел, чтобы воспринимали, что я говорю, а не как я это произношу. Лишь когда будет замечено первое, тогда осозна´ют, что второе неповторимо.

Нелепо, что я говорю только о себе. Но я бы хотел, чтобы Вы сделали то же и рассказали мне о Вас!! Я же давно ничего о Вас не слышал! Как и о г-же Мюнтер. И я сам огорчен, что до сих пор не ответил на её милое письмо! Но я обязательно очень скоро это сделаю. Попросите же Вашу милую супругу принять моё намерение как исполненное.

Примите наши самые сердечные,

Арнольд Шёнберг

48. Мюнтер и Кандинский — Шёнбергу

08 ноября 1913 г

8.11.1913

[рукой Мюнтер]

Дорогой господин Шёнберг!

Пишу в спешке всего пару слов. Вы уже видели Первый Немецкий осенний салон? Не пропустите же. Там Вас кое-что заинтересует.

Серд. привет от нас обоих,

Ваша Г. Мюнтер

[рукой Кандинского]

Серд. привет и спасибо за письмо, обязательно отвечу!

У меня до ужаса много дел.

Ваш Кандинский

Василий Кандинский с матерью Лидией Ивановной. Мурнау. Апрель 1913

Баварский народный костюм Кандинского — ассамбляж Габриэле Мюнтер



Почтовая карточка с «Композицией VI» Кандинского (1913), выпущенная галереей Der Sturm. Отправлена Кандинским 14 января 1914 года из Мюнхена в Москву Андрею Шемшурину с благодарностью за его книгу «Футуризм в стихах В. Брюсова»


1914

49. Кандинский — Шёнбергу

05 февраля 1914 г

5.02.1914

Дорогой господин Шёнберг,

мне часто хотелось написать Вам пару строк. Да и Ваше письмо, написанное… месяцев назад, очень меня обрадовало. Просто голова идёт кругом, так мелькают перед глазами краски — белая, розовая, зеленая, оранжевая — четыре времени года. Вот так представишь себе в уме 20 подобных оборотов, и ты уже старик. А работа, по сути, только начинается. То и дело всплывают новые возможности, отрывочно и фрагментарно, и лишь в редкие счастливые часы — как одно целое. Стоило бы, наверно, время от времени запираться в какой-нибудь высокой башне, отрешаясь от всех забот. Однако «жизнь» карабкается за тобой и проникает даже в замочную скважину. Значит, главное — запереться внутренне,

окурить себя изнутри, очистить от спор. Надеюсь, правда, теперь и внешнего покоя будет больше. В живописи, по крайней мере, взрывной период вроде бы подходит к концу. На подмостках (жизненных) появилось крупное сито, и всё малое и мелкое проваливается вниз. Тем больше ажиотажа вокруг того, что осталось в сите. Сколько теперь выходит книг «по искусству»! Модные словечки у всех на слуху, с ними можно ознакомиться в любой грошовой газетке, и уже не стоит большого труда написать такую книгу. Какой-то шабаш графоманов. Монета всё мельчает и грязнится от нечистых пальцев. Горе тому, кто ищет более «лёгких» форм, большей «понятности» и прозрачности! Из искусства делают зверинец: в клетках сидят роскошные экземпляры, а отважный укротитель с плеткой в руке объясняет свойства художников. Всё стало невероятно просто, тайна продаётся. Радуйтесь, что никто не хочет понимать, что вы делаете. Так пусть же грязные пальцы копаются в Вашей форме! Кому действительно нужно содержание, появятся со временем. Их узна´ешь по чистым рукам. В общем, Вы сами видите, что я не в лучшем настроении. Отчасти виною тому инфлюэнца, отравляющая все мои члены. Эта злая отрава мешает мне работать. Не лучшее подспорье для хорошего настроения.

Наилучшие пожелания от нашего дома вашему, и не забывайте,

Ваш Кандинский

50. Кандинский — Шёнбергу

27 марта 1914 г

27.03.1914

Дорогой господин Шёнберг,

сегодня пришла папка с письмами от Вас и от г-на Мюллера67.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письма к провинциалу
Письма к провинциалу

«Письма к провинциалу» (1656–1657 гг.), одно из ярчайших произведений французской словесности, ровно столетие были практически недоступны русскоязычному читателю.Энциклопедия культуры XVII века, важный фрагмент полемики между иезуитами и янсенистами по поводу истолкования христианской морали, блестящее выражение теологической проблематики средствами светской литературы — таковы немногие из определений книги, поставившей Блеза Паскаля в один ряд с такими полемистами, как Монтень и Вольтер.Дополненное классическими примечаниями Николя и современными комментариями, издание становится важнейшим источником для понимания европейского историко — философского процесса последних трех веков.

Блез Паскаль

Философия / Проза / Классическая проза / Эпистолярная проза / Христианство / Образование и наука
Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.
Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.

П. А. Флоренского часто называют «русский Леонардо да Винчи». Трудно перечислить все отрасли деятельности, в развитие которых он внес свой вклад. Это математика, физика, философия, богословие, биология, геология, иконография, электроника, эстетика, археология, этнография, филология, агиография, музейное дело, не считая поэзии и прозы. Более того, Флоренский сделал многое, чтобы на основе постижения этих наук выработать всеобщее мировоззрение. В этой области он сделал такие открытия и получил такие результаты, важность которых была оценена только недавно (например, в кибернетике, семиотике, физике античастиц). Он сам писал, что его труды будут востребованы не ранее, чем через 50 лет.Письма-послания — один из древнейших жанров литературы. Из писем, найденных при раскопках древних государств, мы узнаем об ушедших цивилизациях и ее людях, послания апостолов составляют часть Священного писания. Письма к семье из лагерей 1933–1937 гг. можно рассматривать как последний этап творчества священника Павла Флоренского. В них он передает накопленное знание своим детям, а через них — всем людям, и главное направление их мысли — род, семья как носитель вечности, как главная единица человеческого общества. В этих посланиях средоточием всех переживаний становится семья, а точнее, триединство личности, семьи и рода. Личности оформленной, неповторимой, но в то же время тысячами нитей связанной со своим родом, а через него — с Вечностью, ибо «прошлое не прошло». В семье род обретает равновесие оформленных личностей, неслиянных и нераздельных, в семье происходит передача опыта рода от родителей к детям, дабы те «не выпали из пазов времени». Письма 1933–1937 гг. образуют цельное произведение, которое можно назвать генодицея — оправдание рода, семьи. Противостоять хаосу можно лишь утверждением личности, вбирающей в себя опыт своего рода, внимающей ему, и в этом важнейшее звено — получение опыта от родителей детьми.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Павел Александрович Флоренский

Эпистолярная проза