Мы оба душевно Вас обнимаем и с
Да утешит Вас Господь. Пришлите весточку.
Ваш И. Ильин.
Кто ходит за Вами? Кто бережет и кормит Вас?
1936. VII. 16.
Gauting bei München.
Gartenpromenade 15 bei Durnovo.
РS. Дорогой мой!
Пожалуйста, исправьте безобразные опечатки в статье «Св<ятая> Русь».
Столбец 1. —
2. — лишний раз «слова»
3. — не приказать — а
не благородной — а благо
5.
6. верую
7. прибли
жаж
богомо
8.
9. после «прелесть его молитвы» — пропущена целая строка о
10. поведанного — вздор — надо справиться!
Что это за пере
1) стр. 22 вверху — строка сверху шестая — «
2) стр. 28 — почему же это атрибут «поокиванья» передался Василию Васильевичу Косому? Это
3) стр. 57 «боятся, что срежет барки» — барки были уже срезаны на стр. 53 и сл. сл. в предшествующей главе — здесь это сухое напоминание чуть-чуть расхолаживает и зря дразнит. Остаток фельетонной разрозненности.
4) стр. 59. Сверху — о Горкине — Горкин не нуждается в этой рекомендации — мы его все уже знаем — это остаточек фельетонной разрозненности.
5) стр. 66 — а где же
6) стр. 68 и 76 дважды Христосованье —
а) с гармошками
в) без гармошек
и разгавливанье рабочих — два раза — не координировано в смысле расположения
7) стр. 69 вверху — срв. 65 — два яичка от отца — золотое и фарфоровое — это так и надо?
8) стр. 77 — вверху — «старший приказчик» — Вас<иль> Вас<илич> — помилуйте, да мы его наизусть знаем, что же Вы нас опять знакомите?
9)
10) Рождество — тон, о коем Вы писали, иной — огорчает, шокирует; это
verte [230]
11) стр. 139 — не Вухохоль, а Выхухоль — опечатка.
281
И. С. Шмелев — И. А. Ильину <31.VII.1936>
<Открытка>
1 1/2 ночи на 31-ое — VII
Boulogne/S.
Дорогие, завтра 40-ой день. Все слилось, я в пустоте, кручусь, ищу опоры. Оля со мной, я это к<ак> б<удто> слышу
. Живу — ?! В пустоте. Но она — при мне. Только — для чего это длится? Ведь — один, здесь-то. Пробую попасть в Латвию. Остановлюсь на 2 дня у Горного. Вас не увижу. М<ожет> б<ыть> что-то найду — в монастырях, в людях — что-то говорит — поезжай. М<ожет> б<ыть> Оля говорит мне? Без — нее-то! Мне страшно, мне больно. Друзья — немногие — не покидают. Часто вижу притчу о милосердн<ом> Самарянине! Да!! Все еще — учим жизнь. Для чего я остался? Все, все — ненужно. — Ваше письмо, какие слова Жук<овского>?!! Не знал. Один, в пустой квартире. Это мне кара послана.Прощайте, целую Вас обоих, милые. Господи, скорей бы за ней. Одно утешение: могилка для двоих. Завтра еду к ней.
Ваш Ив. Шмелев.
<Приписка:> Мне не легче. Полное опустошение, тупость, отчаяние. Вчера — выл, зверем выл в пустой квартире. Молитва облегчает, как-то отупляет. Вера — я силой ее тяну, — не поднимает душу. Все — рухнуло. Страшно за читателей моих, не смею, а то бы... — самовольно ушел. В этом — ужас: привязал себя, сам
!Выеду, каж<ется>, числа 6–7-го III. [232]
<Адрес И. С. Шмелева:>
Mr. Iwane Chmelof
2. Bd. De la Republique
Boulogne (Seine)
Frankreich. France.
<Адрес И. А. Ильина:>
Herr Professor Dr. I. Ilyin,
Gauting bei Munchen.
Gartenpromenade, 15
bei Herrn Durnowo.
Allemagne
282
И. С. Шмелев — И. А. Ильину <13.VIII.1936>
13. VIII. 36.
Inčukalns и т. д.
Дорогой Иван Александрович,