Читаем Переписка с О. А. Бредиус-Субботиной. Неизвестные редакции произведений. Том 3 (дополнительный). Часть 1 полностью

656Ufa… — немецкая киностудия УФА («Universum Film Aktiengesellschaft») была образована в 1917 г. путем слияния трех фирм: «Мастер-фильм», «Унион» и «Нордиск». Киностудия поддерживалась военным ведомством и рядом крупнейших банков. В 1937 г. УФА стала государственным предприятием.

657…Ильина, что ли… — речь идет об Ольге Александровне Зориной. См. примечания 82 и 83 к письму № 7 (Т. 2).

658О. Чехова — в данном случае имеется в виду Ольга Константиновна Чехова (урожденная Книппер, 1897–1980), актриса, племянница Ольги Леонардовны Книппер-Чеховой. В 1914 г. стала женой М. А. Чехова, с которым рассталась через четыре года. Эмигрировала в 1921 г. в Германию. В 1920–1940-х гг. — одна из наиболее популярных актрис немецкого кинематографа. После второй мировой войны основала косметическую фирму. Автор воспоминаний «Мои часы идут иначе» (1973, опубликованы в сокращении: Искусство кино. 1993. № 10–12.1994. № 1).


276

Ед. хр. 25. Л. 26, 27. Письмо, рук.


659Напишу Ивану Александровичу… — речь идет о письме И. С. Шмелева от 23 марта 1943 г. (Переписка двух Иванов. Т. 3. С. 299–301).

660…«я да птичка»! — фраза из письма О. А. Бредиус-Субботиной от 14 октября 1939 г. (Т. 1. № 4).


277

Ед. хр. 77. Л. 5, 6. Письмо, рук.


661…завтраки у Корнилова… — имеется ввиду русский ресторан в Париже.

662…письмо от 23-го… — указанное письмо опубликовано в Т. 2 (№ 33).

663…устраивал иллюминацию… — О. А. Бредиус-Субботина имеет в виду главу «Пасха» романа «Лето Господне» (Шмелев И. С. Собр. соч. Т. 4. С. 53–63).


278

Ед. хр. 77. Л. 9. Письмо, рук.


664…бисер перед свиньей. — неточная евангельская цитата (Мф. 7, 6).

665...от 26-го. — имеется ввиду письмо от 25 марта 1943 г. (№ 276 в настоящем томе), которое О. А. Бредиус-Субботина датирует днем отправления.


279

Ед. хр. 25. Л. 38, 39. Письмо, рук.


666…8-го апреля… — указанное письмо опубликовано в Т. 2 (№ 34).

667…Reclam(!!). Для «универсальной библиотеки». — имеется в виду серия «универсальная библиотека» лейпцигского издательства «Филипп Реклам» (Philipp Reclam).

668Голландский перевод… — речь идет о голландском переводе повести И. С. Шмелева «Человек из ресторана». См. письмо О. А. Бредиус-Субботиной от 8 апреля 1943 г., а также примечание 121 к письму № 39 (Т. 1).

669…С. Лагерлёф — и та, кажется не доросла. — И. С. Шмелев в письме И. А. Ильину от 27 ноября 1933 г. сообщал: «Посылал книги (немецкие переводы) Сельме Лагерлеф. Писала она мне о „Солнце мертвых“ — была потрясена. Благодарила за другие. О „Liebe in der Krim“ писала: „эта вещь понравилась бы читателям“. О „Чаше“ — „очень лирично, но читателям была бы непонятна покорность Ильи Вашего“… (Каково? И ей, стало быть — не внятно?!) И у меня пропала охота ей посылать» (Переписка двух Иванов. Т. 1. С. 420). В письме И. А. Ильину от 17 декабря 1933 г. Шмелев назвал Сельму Лагерлеф человеком «маленькой души» за отзыв о характере Ильи из «Неупиваемой чаши» (Переписка двух Иванов. Т. 1. С. 430). См. также примечание 27 к письму № 8 (Т. 1).


280

Ед. хр. 25. Л. 45. Письмо, рук.


670…уедет на работу в Германию… — в материалах биографии Ива Жантийома нет сведений о его работе в Германии.


281

Ед. хр. 77. Л. 28, 29. Письмо, рук.


671Послала тебе письмо… — письмо О. А. Бредиус-Субботиной от 3 мая 1943 г. (Т. 2. № 40).

672…относительно «Девушки с цветами»… — О. А. Бредиус-Субботина иносказательно пишет о себе.

673…«не бывает пророков в отечестве своем» — неточная евангельская цитата (Ин. 4, 44).


282

Ед. хр. 77. Л. 33. Почтовая открытка, рук., карандаш.


283

Ед. хр. 77. Л. 35. Почтовая открытка, рук.


674

…должны все являться. — имеется в виду всеобщая мобилизация. См. примечание 646 к письму № 265 в настоящем томе.


284

Ед. хр. 77. Л. 37. Почтовая открытка, рук.


285

Ед. хр. 77. Л. 45. Почтовая открытка, рук.


675…отнести письмо… — речь идет о письме от 25 мая 1943 г. (Т. 2. № 42).

676Доктор… — в дальнейшем упоминается как доктор Клинкенберг.


286

Ед. хр. 26. Л. 19, 20. Письмо, рук.


677…писала, что больно ушибла грудь? — О. А. Бредиус-Субботина сообщала о том, что упала с велосипеда, в письме от 6 октября 1941 г. (№ 18 в настоящем томе).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 7
Том 7

В седьмом томе собрания сочинений Марка Твена из 12 томов 1959-1961 г.г. представлены книги «Американский претендент», «Том Сойер за границей» и «Простофиля Вильсон».В повести «Американский претендент», написанной Твеном в 1891 и опубликованной в 1892 году, читатель снова встречается с героями «Позолоченного века» (1874) — Селлерсом и Вашингтоном Хокинсом. Снова они носятся с проектами обогащения, принимающими на этот раз совершенно абсурдный характер. Значительное место в «Американском претенденте» занимает мотив претензий Селлерса на графство Россмор, который был, очевидно, подсказан Твену длительной борьбой за свои «права» его дальнего родственника, считавшего себя законным носителем титула графов Дерхем.Повесть «Том Сойер за границей», в большой мере представляющая собой экстравагантную шутку, по глубине и художественной силе слабее первых двух книг Твена о Томе и Геке. Но и в этом произведении читателя радуют блестки твеновского юмора и острые сатирические эпизоды.В повести «Простофиля Вильсон» писатель создает образ рабовладельческого городка, в котором нет и тени патриархальной привлекательности, ощущаемой в Санкт-Петербурге, изображенном в «Приключениях Тома Сойера», а царят мещанство, косность, пошлые обывательские интересы. Невежественным и спесивым обывателям Пристани Доусона противопоставлен благородный и умный Вильсон. Твен создает парадоксальную ситуацию: именно Вильсон, этот проницательный человек, вольнодумец, безгранично превосходящий силой интеллекта всех своих сограждан, долгие годы считается в городке простофилей, отпетым дураком.Комментарии А. Наркевич.

Марк Твен

Классическая проза