потом известить о своем приходе… Ответа нет… Она за-
говорила громче. Все то же молчание.
– Уснул… – проговорила она вполголоса и вздрогнула,
а затем и громко вскрикнула, когда голос за ее спиной
отозвался:
– Да, уснул… навеки.
Она оглянулась. Сэр Джон Рэморни стоял за нею в
полном вооружении, но с поднятым забралом, и его лицо
говорило о том, что этот человек приготовился скорее
умереть, чем сражаться. Голос его звучал спокойно и ровно
– так мог бы говорить сторонний наблюдатель захваты-
вающих событий, а не участник их и устроитель.
– Кэтрин, – сказал он, – я говорю тебе правду: он
мертв… Ты сделала для него все, что могла… Больше ты
ничего сделать не можешь.
– Не верю… не могу поверить! – вскричала Кэтрин. –
Небо милосердное! Усомнишься в провидении, как поду-
маешь, что свершилось такое великое преступление!
– Не сомневайся в провидении, Кэтрин: оно лишь до-
пустило, что распутник пал жертвой своего же умысла.
Ступай за мной – я объявлю тебе нечто касающееся лично
тебя. Сказано, следуй за мной (девушка колебалась), если
не предпочтешь, чтобы я отдал тебя на милость скота
Бонтрона и лекаря Хенбейна Двайнинга.
– Иду за вами, – сказала Кэтрин. – Вы не причините мне
больше зла, чем дозволит небо.
Он повел ее в башню, и они долго поднимались, одо-
левая ступеньку за ступенькой, лестницу за лестницей.
Девушке изменила ее решимость.
– Дальше не пойду, – сказала она. – Куда вы меня ве-
дете?.. Если на смерть, я могу умереть и здесь.
– Всего лишь к бойницам замка, глупая, – сказал Рэ-
морни и, скинув засов, распахнул дверь.
Они вышли на сводчатую крышу замка, где люди сги-
бали луки так называемых мангонел (военных машин для
метания стрел и камней), заряжая их, и складывали в кучу
камни. Защитников было не больше двадцати человек, и
Кэтрин показалось, что она замечает в них признаки со-
мнения и нерешительности.
– Кэтрин, – сказал Рэморни, – я не могу уйти с поста –
оборона требует моего присутствия, но я могу поговорить с
тобой и здесь, как и во всяком другом месте.
– Говорите, – отвечала Кэтрин, – я слушаю.
– Ты проникла, Кэтрин, в кровавую тайну. Достанет у
тебя твердости хранить ее?
– Я вас не понимаю, сэр Джон, – сказала девушка.
– Слушай. Я умертвил… предательски убил, если хо-
чешь… моего бывшего господина, герцога Ротсея*. Искра
жизни, которую ты, по своей доброте, пыталась поддер-
жать, была легко угашена. Его последние слова были об-
ращены к отцу – он звал его… Тебе дурно? Крепись и
слушай дальше. Ты знаешь, каково преступление, но не
знаешь, чем оно вызвано. Взгляни! Эта перчатка пуста – я
потерял правую руку, услужая ему, а когда стал неприго-
ден для службы, меня отшвырнули, как старого пса, над
моей утратой посмеялись и дали мне совет сменить на
монастырь дворцы и залы, для которых я был рожден!
Пойми, что это значит… пожалей меня и помоги мне.
– Какой помощи вы ждете от меня? – сказала девушка,
вся дрожа. – Я не могу ни вернуть вам потерю, ни оживить
убитого.
– Ты можешь молчать, Кэтрин, о том, что видела и
слышала в тех кустах. Я прошу тебя лишь на короткое
время забыть об этом, потому что, я знаю, тебе поверят,
скажешь ли ты «это было» или «этого не было». Показа-
ниям твоей подруги – какой-то скоморошки, да к тому же
иностранки, – никто не придаст цены. Если ты дашь мне
слово, я положусь на него и, спокойный за свою жизнь,
раскрою ворота перед теми, кто подходит к замку. Если ты
не обещаешь мне молчать, я буду отстаивать замок, пока не
полягут здесь все до последнего, а тебя я сброшу с этой
бойницы. Погляди только вниз – на такой прыжок не сразу
решишься! Ты еле дышала, когда поднялась сюда, на эти
семь лестниц, но вниз ты сойдешь так быстро, что и
вздохнуть не успеешь! Говори свое слово, красавица, ты
скажешь его тому, кто не хочет причинить тебе вреда, но в
своем намерении тверд.
Кэтрин стояла, объятая ужасом, и не в силах была от-
ветить человеку, с отчаяния готовому на все. Ее избавил от
ответа подоспевший Двайнинг. Он заговорил все с тою же
приниженной угодливостью, какая всегда отличала его
повадку, и с неизменным своим сдавленным смешком,
который превращал эту угодливость в притворство:
– Я вас обижу, благородный господин, подступив к
вашей милости, когда вы заняты беседой с прелестной
девицей. Но мне нужно задать вам один пустяковый во-
прос.
– Говори, мучитель! – сказал Рэморни. – Злая новость,
даже когда она грозит бедой тебе самому, для тебя удо-
вольствие – лишь бы несла она горе и другим.
– Гм! Хе-хе!. Я только хотел спросить, намерен ли
храбрый рыцарь доблестно защищать замок одной рукой…
покорнейше прошу извинить меня… я хотел сказать – в
одиночку. Вопрос вполне уместен, потому что я – плохая
подмога, разве что вы уговорите осаждающих принять
лекарство – хе-хе-хе! – а Бонтрон так пьян, как только
можно опьянеть от эля с водкой. Во всем гарнизоне только