Читаем Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ) полностью

Впрочем рассчитывать на такое чудо следовало бы в последнюю очередь. На выезд из Надора и отправление в Олларию Ричард перестал надеяться еще в четырнадцать лет, и к тому же его присутствие требовалось в резко обедневшем Надоре. Другое дело, что здесь не найти книг по управлению землями и ведению хозяйства, а отцовские комнаты были закрыты от него в связи с малолетством. Впрочем, когда матушка узнала, что ему нужно, грустно вздохнула, покачала головой и ответила тихо о вынесенных из отцовских комнат вещах. В их числе были и книги.

В шестнадцать лет Ричард помнил, что злился недолго. Глупо растрачивать себя на такую глупость, когда самое малое, что он может сделать - это взять себя в руки и усиленно скрипеть мозгами, пока они не сообразят что-нибудь дельное. Надорский замок покрылся толстым слоем сырости, белесой плесени, и, впридачу, гнетущим трауром, поэтому Ричард Окделл не мог допустить, чтобы это продолжалось вечно.

- В конце концов, - поделился он однажды с Айрис, с кислым видом втыкавшей раз за разом иглу в грубую ткань, - однажды я женюсь. А какая здравомыслящая девушка захочет жить в бедности и аскетизме?

- Если мне будет позволено процитировать Веннена, которого я читаю тайком от матушки... - лукаво прищурилась Айрис.

- Не будет. Я не любитель пустых сонетов.

- Ты зануда, - худая и бледная девочка, недавно отметившая пятнадцатилетие, обиженно наморщила нос, - и ничего не смыслишь в романтике.

- Я не вижу смысла в романтике нищенства.

- Ах вот как? Скоро ты перезанудствуешь матушку, Дикон!

И Айрис засмеялась, так тоненько, звонко и заразительно, что даже задумчивый Ричард не смог сдержать улыбку. Впрочем на его лицо сразу же вернулось серьезное выражение.

- Матушку это мало, - сказал он, призадумавшись. - В мои планы входит сам супрем Талига.

- А что супрем Талига? - полюбопытствовала Айрис, позабыв про шитье и во все глаза глядя на брата.

- В шесть или семь лет я видел его. Сущий зануда в лиловом. Спорим, он строже воспитывает своих детей, чем нас матушка?

- В чем подвох?

- Брось, сестрица, это всего лишь небольшое семейное пари.

- А если я переспорю тебя, братец? - последнее слово Айрис произнесла с особым наслаждением и улыбнулась той самой своей улыбкой, которую вдовствующая герцогиня называла порочной.

Хотя, если разобраться, порочным в поведении Айрис мать считала все, что не соответствовало ее излишне изощренным, как считал Ричард, представлениям о приличиях. Смеяться или даже улыбаться за столом, громко говорить, выражать восторг, каким бы горячим и пьянящим он ни был - все это входило у эрэа Мирабеллы в список вульгарного и неприличного. Поэтому такому любознательному человеку, как Ричард Окделл, казалось крайне важным разобраться в этих странностях материнского поведения. Первоочередной же задачей для него стало выяснить причины излишне строгого отношения к Айрис.

- Попробуй, - великодушно разрешил герцог Окделл.

- Например, скажу, что все зануды скучны до безобразия?

- Плохой аргумент, - парировал Ричард. - Легкомысленные люди обычно не очень хорошо заканчивают, а если к этому примешивается недальновидность, это все усугубляет. К тому же...

- Иди, - со смехом отмахнулась Айрис, - расскажи о своих наблюдениях отцу Маттео.

- Чтобы он замучил меня нудными проповедями?

- Я думала, ты захочешь поделиться с ним своими взглядами и мировоззрением...

- К этому я не готов.

- Вот! - торжествующе воскликнула Айрис, щелкнув пальцами.

- Отец Маттео, сестрица, слишком мелок для меня. Я ничего не получу, переиграв его, кроме неприятностей - сперва надо переиграть матушку.

- Хм. Это верно. И когда ты собираешься начать?

- Прежде надо все хорошенько обдумать, - Ричард посмотрел на сестру прямо, спокойно и уверенно. - Вряд ли это произойдет быстро, ведь ты знаешь, что Окделлы тугодумы.

Вместо ответа Айрис послала брату грустный умоляющий взгляд.

- Только не бойся. Я не выдам тебя замуж по расчету.

- Как раз от тебя-то можно этого ожидать больше, чем от других, - с горестью откликнулась Айрис. - Но я хочу верить тебе.

- Спасибо, - кротко ответил герцог.

- А что у нас со спором?

- Я согласен, только мне интересно, какие награды для победителя будут стоять на кону?

- Награды? - Айрис непонимающе и невинно захлопала глазами.

- Конечно.

- Какие у тебя планы? - долго думать девушке не пришлось. - До Излома.

- Ну... - герцог Окделл с задумчивым видом почесал затылок. - Я намерен помочь Ракану провести Кэртиану через Излом, потому что Нэн говорила о его больших трудностях. Кроме того, принять абвениатство, переубедить матушку относительно тебя, улучшить жилищные условия в замке, и наконец устроить твой брак с тем, кого выберешь ты.

- А я тебе помогу!

В серых глазах сестры теплилось счастье, но прямо стоявший Ричард огорошил ее, покачав головой, и Айрис немедленно скуксилась. При таком порывистом отношении к жизни сестренка вряд ли одержит победу, хотя это еще неизвестно. Смысла в самоуверенности нет, лучше сделать ставки.

- Что захочешь ты в случае победы?

- Удачный брак, - принялась счастливая Айрис загибать пальцы, - хорошую лошадь, место при дворе...

Перейти на страницу:

Похожие книги