Читаем Песни южных славян полностью

Майдаленка букет вязала[521]

Майдаленка букет вязала,На букет наговор шептала:«Слушай, Анзел, мой наговор ты,Приходи живой или мертвый,Приходи живой или мертвый!»Майдаленка в постель ложится,Только-только она задремала,Закричал под окошком Анзел:«Ты вставай, вставай, Майдаленка,Собирайся скорее в дорогу!»Майдаленка молчит, не дышит,Будто зова она не слышит,Будто зова она не слышит.Второй раз позвал ее Анзел:«Ты вставай, вставай, Майдаленка,
Собирайся скорее в дорогу!»Майдаленка молчит, не дышит,Будто зова она не слышит,Будто зова она не слышит.Третий раз позвал ее Анзел:«Ты вставай, вставай, Майдаленка,А не встанешь — найду другую!»Майдаленка тут испугалась,Она скоро с постели вскочила,Она скоро с постели вскочила,Дверь одною рукой отпирала,Обнимала Анзела другою.Взял он ее за белую руку,Посадил на коня за собою,Посадил на коня за собою,А как только они поскакали,Говорит Майдаленке Анзел:
«То ли звезды, то ль это месяцХорошо нам и ясно светит,А ведь мертвые ездят быстро.Не боишься ли ты, Майдаленка,Не боишься ли ты, Майдаленка?»«Упокой, боже, души усопших,Ты ж оставь, Анзел, мертвых в покое,Ты ж оставь, Анзел, мертвых в покое!»И опять они дальше скачут,И опять говорит ей Анзел:«То ли звезды, то ль это месяцХорошо нам и ясно светит,А ведь мертвые ездят быстро.Не боишься ли ты, Майдаленка,Не боишься ли ты, Майдаленка?»«Упокой, боже, души усопших,
Ты ж оставь, Анзел, мертвых в покое,Ты ж оставь, Анзел, мертвых в покое!»И опять они дальше скачутИ на всем скаку подлетаютПрямо к каменной белой церкви,Ко широким дверям церковным,Ко широким дверям церковным.Тут с коня долой спрыгнул АнзелПосредине немого кладбища,Посредине немого кладбища.Закричал тогда громко Анзел:«Вы вставайте-ка, мои братья,Вы встречайте мою невесту,Вы встречайте мою невесту!»Майдаленка тут испугалась,И с коня она наземь упалаУ широких дверей церковных.
Вдруг часы стали бить двенадцать,Петухи стали петь в округе,Петухи стали петь в округе.«Это счастье твое, Майдаленка,Что часы стали бить двенадцать,Петухи запели в округе,Петухи запели в округе.Коль часы не ударили б в полночь,Петухи не запели б в округе,Петухи не запели б в округе,Так тебя б мертвецы растерзали,Как зерно жернова терзают.Кто пришел бы с утра на кладбище,Увидал лишь твои одежды,По куску на каждой могиле!»

Построение Скадра[522]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы