Читаем Песни южных славян полностью

Как решил жениться влашич Радул,[533]Высватал красавицу невесту,Дал ей перстень и назначил свадьбу:«Будет свадьба через две недели,А пока на белый двор свой съезжу,Соберу там благородных сватов».Вот приехал он во двор свой белый,И собрал он там немало сватов,И собрал он сватов там три сотни,И собрал, а сам не едет с ними,Посылает он коня невесте,Посылает он родных двух братьев,А двух братьев, деверей двух милых.Выехали сваты за невестой,Хорошо их встретили, на славу,Дали каждому платок расшитый.Дали жениху коня гнедого,Сокола и красную девицу.Дружка кличет, музыка играет:«Подымайтесь, нарядные сваты!Подымайтесь, сваты и невеста!Время отправляться нам в дорогу!»Поднялись нарядные тут сваты,В тот же день отправились в дорогу.Только сваты в темный лес въезжают,
А в лесу стоит Банянин Диняр,[534]На копье оперся боевое.Пропустил всех сватов по порядку,А когда подъехала невеста,За узду ее коня схватил он,Девери, как только увидали,Так за сабли острые схватились,Диняру снять голову хотели.Но сказала девушка-невеста:«Ради бога, девери-юнаки!Вы его, юнаки, не губите,Вы его ответа подождите,Голову рубить не торопитесь».Поклонился Банянин невесте,Землю черную поцеловал он:«Девица-краса, сестра по богу!Будешь Радуловой ты женою,Знай, томятся там моих два брата,Держит их в темнице влашич Радул,Может быть, хоть ты освободишь нх!»Он пошарил в шелковом кармане,Вынимает дюжину дукатов,Дарит их сестре своей по богу,А она ему рубашку дарит.Как приехали на двор свой белый,
Сразу с седел сваты соскочили,Только девушка слезать не хочет.Вышла к ней мать Радула навстречу.Вынесла ей столик золоченый,По краям змеею оплетенный,Та змея из серебра и злата,Вместо жала — драгоценный камень.Говорит мать Радула невесте:«Слезь с коня ты, милая невеста!Погляди на столик золоченый,По краям змеею оплетенный,Та змея из серебра и злата,Вместо жала — драгоценный камепь.Можно с ним, сноха, вязать и в полночь,В полночь с ним светло, как в ясный полдень»,Ей сноха смиренно поклонилась,Но с коня сойти не согласилась.Выходили Радуловы сестры,Выносили золотые перстни:«Слезь с коня ты, милая невеста!Погляди на перстни золотые,Ты носи их, будь невесткой нашей».Им она смиренно поклонилась,Но с коня сойти не согласилась.В дом они сердитые вернулись,
Зло взглянули, зло проговорили:«Брат ты наш, любимый Радул-влашич!Не желает слезть с коня невеста,Хочет видеть, за кого выходит».Рассердился Радул не на шутку,Вышел хмурый, с обнаженной саблей:«Слезь с коня, не девушка ты, сука!Слезь с коня иль с головой простишься!Ты коня не привела из дому,Моего коня ты заморила».Отвечала Радулу невеста:«Ой ты, господин мой Радул-влашич!Не сердись ты, не на что сердиться,С твоего коня не слезу, Радул,Коль не дашь ключей мне от темницы».Рассмеялся Радул во все горло,Дал ключи ей от своей темницы,И тогда с коня сошла невеста,Деверей двух милых подозвала:«Вы идите, девери, со мною,Покажите двери мне темницы».И пошли с ней девери к темнице,Отворили мрачную темницу,Говорит красавица невеста:«Кто тут братья Диняр Банянина?
Выходите оба из темницы!»Вышли тут два ослабевших брата,Вышли из сырого подземелья,Волосы у них — хоть покрывайся,Ногти — хоть копай ты ими землю.Тут все тридцать узников вскричали:«Ой, красавица, сестра по богу,Выпусти и нас ты из темницы!»Говорит красавица невеста:«Выходите, узники, на волю!»Вышли тут все узники на волю,Говорит красавица невеста:«Разбегайтесь, узники, скорее!»И взяла она двух побратимов,Повела на белый двор обоих,Позвала двух ловких брадобреев,Мылят, бреют, даже лбы потеют,Грязные им ногти обрезают,Два платка дала им полотняныхИ дала им чистую одежду,А когда домой их отправляла,Яблоко дала им золотое:«Моего поздравьте побратима,Диняра поздравьте Банянина,Золотое яблоко отдайте».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы