Читаем Песни южных славян полностью

Раз поспорила ДраганкаСо свекровью и со свекром,Со своим деверем младшим,Что сожнет она всю ниву,Ниву ту, что на кургане,Ниву, что три дня пахалиБуйволами в три упряжки[36]И волов четвертой парой, —Дескать, жать начнет с восходом,А окончит жать с закатом.Так вот и пошла Драганка,Люльку же с младенцем малымПрикрепила к шелковице;Сдала жать она с рассветомИ окончила с закатом,И пошла себе Драганка,
А младенца позабылаУ межи на шелковице.Скоро вспомнила Драганка,Что дитя она забылаУ межи на шелковице,И она вернулась к ниве,Чтоб забрать домой младенца.Только глянула Драганка,А при нем сидят три волка.Говорит волкам Драганка:«Волки вы, волчья стая,Уходите вы от люльки,Дайте мне забрать младенца!»Говорят Драганке волки:«Ой, Драганка-молодица,Вовсе мы не стая волчья,Мы не волки, мы три дивы,
Три дивы, три самодивы.Ты ответь-ка нам, Драганка,Коли ты всю ниву сжала,Ты сама ли ее жала,Ты сама ль ее дожала?»Говорит Драганка дивам,Трем дивам, трем самодивам:«Не одна я ее жала,Не одна и дожинала.Это вы со мною жали,Первая брала колосья,А вторая сноп вязала,Третья же дитя качала».

Мате Юранович и вила-водарица[37]

Лесом едет Юранович Мате,Лесом едет и лес проклинает:
«Накажи тебя бог, лес мой черный,Если капли воды в тебе нету!»Кто-то из лесу отвечает:«Ты, мой свет, Юранович Мате,Не кляни ты лесок тот зеленый,Будто нет в нем воды нисколько!Повернись лучше слева направоИ увидишь Дунай студеный,У воды же — вилу-водарицу.Подать вила взимает[38] большую:Обе белые руки — с юнака,Обе белые груди — с девицы,С молодицы — золотые перстни».Как услышал Юранович Мате,Повернулся слева направо,И увидел Дунай студеный,И себя напоил и лошадку.
Помогли бог и счастье Мате —Вила-водарица уснула,И поехал оттуда Мате,Напевая, конем играя:«Тебе, боже, большое спасибо,Обманул я вилу-водарицу —И себя напоил и лошадку!»Отвечала водарица Мате:«Мате, не меня обманул ты,А себя самого обманул ты!»Но сказал водарице Мате:«Погляди-ка, белая вила,Как заходит жаркое солнце!»Укуси ее змея, обманулась,Обернулась к жаркому солнцу.Как увидел то Мате Юранович,Так отсек ей голову саблей.

Королевич Марко и Вида-самовила[39]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы