Читаем Песни южных славян полностью

Ездил-ездил Марко Королевич,Ездил он по зеленому лесу,Загонял он серого оленя,Ездил он три дня и три ночиИ ручья нигде не находит,Чтоб смочить юнацкое горло,Ни воды, ни вина за деньги.Проклинает он лес зеленый:«Ой же ты, зеленый лесочек,Пусть господь спалит тебя пожаром,А весною ударит морозом,Потому что нет воды ни капли,Нет воды и нет вина за деньги».Отвечает Гюргя-самовила:
«Помолчал бы, побратим мой Марко,Зря ты проклинаешь лес зеленый,Нет вины здесь зеленого леса,Виновата Вида-самовила.Спрятала она ручьев двенадцать,В дерево сухое заключила,В то сухое с зеленой вершиной».Спохватился Королевич Марко,Королевич Марко устыдился,Сел на своего коня лихого,Едет, лес он топчет и ломает.Рыскал он по зеленому лесу,Отыскал то дерево сухое,То сухое с зеленой вершиной.И ударил палицей тяжелой,
И разбил на мелкие кусочки,И разбил двенадцать запоров.Снова потекло ручьев двенадцать.Услыхала Вида-самовила,И поймала серого оленя,И схватила трех змей лютых,Сделала двух змей уздой оленю,А из третьей смастерила плетку.Подъезжает скорей она к Марку,Бросилася на плечи юнаку,Чтобы вырвать юнацкие очи.Марко тут ее по чести просит:«Нет, сестрица Вида-самовила,Ты не вырывай мне черны очи,
Если хочешь, заплачу за воду,Чем захочешь — черными грошамиИли дам тебе желтых флоринов».«Ах ты, Марко, глупый ты болгарин!Не нужны мне ни черные деньги,[40]Не нужны мне ни желтые флорины,[41]А нужны мне юнацкие очи».Тут сказала Гюргя-самовила:«Ах ты, Марко, побратим мой милый,Зря ты молишься этой курве,Помолился бы рукам юнацким».Догадался Марко Королевич,Ухватил он Виду за косы,Положил он ее на колени,Положил на колени навзничь
И ударил палицей тяжелой,Вида верно умоляет Марко:«Ой ты, Марко, Королевич Марко,Не маши так палицей тяжелой».«Ах ты, Вида, курва-самовила,Ты не тронулась моей мольбою,И твоя мольба меня не тронет».Вынул он из-за пазухи саблю,[42]Изрубил он Виду-самовилу,Изрубил на мелкие кусочки,Чтобы добрый конь ту кровь увидел,Чтобы кровь увидел, взвеселилсяИ взлетел высоко, прямо к небу,Вверх высоко, к синему небу.

Муржо-свирельщик и юда[43]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы