Читаем Песни южных славян полностью

Собрался Йоан Попов,На Велик день собрался,Землю пахать собрался,Едва полпути проехал,Навстречу ему самовила,Самогорская самовила,[58]Встала поперек дороги:«Воротись, Йоан Попов,На Велик день землю не пашут,Лучше б ты оставался дома».Йоан ей хорошо отвечает:«Прочь с пути моего, самовила,А не то я сейчас спешусь,С борзого коня слезуИ твою русую косуВокруг кулака обмотаю,А то к коню приторочу,За хвост привяжу к борзому,И, как борону, потаскаю».
Рассерчала тогда самовила,Распустила русую косу,На борзого коня напала,Чтобы выпить черные очи.Рассердился Йоан Попов,Ухватил рукой самовилу,Ухватил он ее за косу,За ее русую косу,К коню ее приторочил,За хвост привязал к борзому,Поволок, как борону, к дому.Дотащил он ее до дому,Издалека матушку кличет:«Ну-ка, милая матушка, выйди,Вот везу я тебе невестку,Самовильскую везу невесту,Тебе она будет подмогой,[59]Отцу переменит одежду,Братцу кудри она причешет,
Сестре — заплетет косицу».И крыло ее правое запер,В пестрый сундук его запер.И она прожила три годаИ родила ему сына.Позвали честного кума,Чтоб окрестить сына.И кум пришел к самовилеИ такие слова ей молвил:«Молодица-самовила,Не спляшешь ли малое хоро,Самовильское малое хоро?»Отвечала ему самовила:«Ай же ты, кум пречестный,Пусть отдаст мне Йоан Попов,Правое крыло отдаст мне,Без него хоро не спляшешь!»«Молодица-самовила,Убежишь ты, нет тебе веры».
Самовила на то отвечает:«Ой же ты, Йоан Попов,Если так за меня боишься,Заприте малые двери,Двери малые и большие,Тогда и спляшется хоро».Заперли малые двери,Двери малые и большие,Достал он крыло самовилы.А она заплясала хороИ через трубу улетела.Свекровь ее призывает:«Молодица-самовила,Плачет дитя по качанью,По качанью да по сосанью».Отвечает ей самовила:«Как только дитя заплачет,Заплачет дитя по сосанью,Клади ты его под стрехи,
Пошлю я мелкие росы,Чтоб накормить сыночка.А ежли дитя заплачет,Заплачет дитя по качанью,Клади ты его в люльку,Повею я тихим ветромИ покачаю сыночка».Свекровь она обманула.Когда дитя закричало,Заплакало по качанью,Его положила в люльку.Не тихий ветер повеял,Влетела в дом самовила,Схватила она сынаИ похвалилась Йоану:«Ой же ты, Йоан Попов,Как это ты придумалВ доме держать самовилу,Чтоб любила тебя самовила».

Пастух Стоян и самодива[60]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы