Читаем Песни южных славян полностью

Рано встала девица-сестрицаИз Косова, из широка поля,В воскресенье,[307] до восхода солнца.Засучила рукава рубахи,До локтей до белых засучила;Носит хлеб пшеничный за плечами,А в руках кувшины золотые.Алое вино в одном играет,А в другом — холодная водица.Так проходит по Косову полю,Молодая, по бранному полю,Там, где Лазарь, князь честной, сражался,Трогает бойцов окровавленных.А кого в живых она застанет,Умывает студеной водою,Причащает вином его алым,Белым хлебом раненого кормит.Набрела девица на юнака,Орловича Павла[308] молодого,Знаменосца государя сербов.Жив был Павел, да едва дышал он,Отсекли ему правую руку,Отсекли ему левую ногу,Отсекли до самого колена.Переломаны ребра витые,Легкие сквозь раны проступают.
Умывает девушка юнака,Умывает студеной водицей,Причащает вином его алымИ дает ему белого хлеба.Оживилось юнацкое сердце,И сказал ей княжий знаменосец:«Косовская девушка, сестрица,Расскажи мне о своем несчастье,Ты кого на бранном поле ищешь?Брата, или родственников близких,Или по греху отца родного?»Отвечает девушка юнаку:«Брат мой милый, витязь неизвестный,Никого из рода не ищу я,Брата в битве я не потеряла,Ни отца, чья плоть меня зачала,Может быть, тебе, юнак, известно:Князь велел, чтоб триста черноризцевУ прекрасной церкви СамодрежиТри недели войско причащали.Причастилось все сербское войско,А последними — три воеводы:Славный Милош, храбрый воевода,И Косанчич Иван — воевода,Топлица Милан[309] был вместе с ними.Я стояла у ворот церковных,Тут выходит Милош-воевода,
Он красавец всем людям на диво.Волочится, гремит его сабля,[310]А на шапке кованые перья,На юнаке пестрый плащ богатый,Длинный и с узором поперечным.Плат шелковый повязан вкруг шеи.[311]Оглянулся — и меня увидел.Он снимает плащ свой полосатый,С плеч снимает, мне дает в подарок.«На, девица, пестрый плащ с узором,Глядя на него, меня ты вспомнишь.Я на смерть иду, душа-девица,В государево славное войско.За мою ты душу помолися,Чтоб из битвы живым я вернулся,А вернусь, я тебя осчастливлю:Выдам замуж тебя за Милана.Перед богом я с ним побратался,Перед богом и святым Иваном.Буду я твоим, девица, сватом».Вот Иван Косанчич появился,Он красавец всем людям на диво.Волочится, гремит его сабля,А на шапке кованые перья.На юнаке пестрый плащ богатый;Длинный и с узором поперечным.
Плат шелковый повязан вкруг шеи,А на пальце кольцо золотое.Оглянулся — и меня увидел.Он снимает кольцо золотое,Снял кольцо и его подарил мне:«На, девица, кольцо золотое,Глядя на него, меня ты вспомнишь.Я на смерть иду, душа-девица,В государево славное войско.За мою ты душу помолися,Чтоб из битвы живым я вернулся.А вернусь, тебя я осчастливлю:Выдам замуж тебя за Милана.Перед богом я с ним побратался,Перед богом и святым Иваном.Дружкою твоим, девица, буду».Топлица Милан за ним выходит,Он красавец всем людям на диво,Волочится, гремит его сабля,А на шапке кованые перья.На юнаке пестрый плащ богатый,Плат шелковый на шее юнака,Вкруг руки его платок повязан.Он снимает платок златотканыйИ дает мне с такими словами:«На, девица, платок златотканый,Глядя на него, меня ты вспомнишь.
Я на смерть иду, душа-девица,В государево славное войско.За меня ты богу помолися,Чтоб из битвы я живым вернулся.А вернуся, будем жить счастливо,Ты мне станешь верною женою».И уехали три воеводы.Их ищу я на поле кровавом».Отвечает ей Орлович Павел:«Косовская девушка, сестрица,Видишь ли ты копья боевые,Что всех выше, что смешались густо.Там пролилась кровь юнаков храбрых.До стремян она коням доходит,До шелковых поясов юнакам.Там в бою все три они погибли.В белый дом твой скорей возвращайся,Не кровавь рукавов твоих белых,Подола в крови не волочи ты».Так сказал он девушке несчастной.Белое лицо слезой омыла,В белый дом свой идет без оглядки.Причитает и рыдает горько:«Бедная, мне нет на свете счастья.Если ухвачусь за ветку ели,Тотчас же зеленая засохнет».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы