Мать
. Ах, Фредди, неужели совсем нет? Ты, наверно, плохо искал.Дочь
. Безобразие. Уж не прикажешь ли нам самим идти за такси?Фредди
. Я же вам говорю, нигде ни одного нет. Дождь пошел так неожиданно, всех застигло врасплох, и все бросились к такси. Я прошел до самого Черинг-кросс, а потом в другую сторону, почти до Ледгейт-сёркес, и ни одного не встретил.Мать
. А на Трафальгар-сквер был?Фредди
. На Трафальгар-сквер тоже ни одного нет.Дочь
. А ты там был?Фредди
. Я был на Черинг-кросском вокзале. Что ж ты хотела, чтоб я до Гаммерсмита маршировал под дождем?Дочь
. Нигде ты не был!Мать
. Правда, Фредди, ты как-то очень беспомощен. Ступай снова и без такси не возвращайся.Фредди
. Только зря вымокну до нитки.Дочь
. А что же нам делать? По-твоему, мы всю ночь должны простоять здесь, на ветру, чуть не нагишом? Это свинство, это эгоизм, это…Фредди
. Ну, ладно, ладно, иду.В ту же секунду сверкает молния, и оглушительный раскат грома как бы аккомпанирует этому происшествию.
Цветочница
. Куда прешь, Фредди? Возьми глаза в руки!Фредди
. Простите.Цветочница
Ее никак нельзя назвать привлекательной. Ей лет восемнадцать — двадцать, не больше. На ней черная соломенная шляпка, сильно пострадавшая на своем веку от лондонской пыли и копоти и едва ли знакомая со щеткой. Волосы ее какого-то мышиного цвета, не встречающегося в природе: тут явно необходимы вода и мыло. Порыжелое черное пальто, узкое в талии, едва доходит до колен; из-под него видна коричневая юбка и холщовый фартук. Башмаки явно тоже знали лучшие дни. Без сомнения, она по-своему чистоплотна, однако рядом с дамами кажется попросту замарашкой. Черты лица у нее недурны, по состояние кожи оставляет желать лучшего; кроме того, заметно, что она нуждается в услугах дантиста.
Мать
. Позвольте, откуда вы знаете, что моего сына зовут Фредди?Цветочница
. А, так это ваш сын? Нечего сказать, хорошо вы его воспитали… Разве это дело? Раскидал у бедной девушки все цветы и смылся, как миленький! Теперь вот платите, мамаша!Дочь
. Мама, надеюсь, вы не сделаете ничего подобного. Еще недоставало!Мать
. Подожди, Клара, не вмешивайся. У тебя есть мелочь?Дочь
. Нет. У меня только шестипенсовик.Цветочница
Мать
Дочь неохотно расстается с монетой.
Так.
Цветочница
. Дай вам бог здоровья, леди.Дочь
. Возьмите у нее сдачу. Эти букетики стоят не больше пенни.Мать
. Клара, тебя не спрашивают.Цветочница
. Дай вам бог здоровья.Мать
. А теперь скажите мне, откуда вы знаете, как зовут этого молодого человека?Цветочница
. А я и не знаю.Мать
. Я слышала, как вы его назвали по имени. Не пытайтесь обмануть меня.Цветочница
. Очень мне нужно вас обманывать. Я просто так сказала. Ну, Фредди, Чарли — надо же как-нибудь назвать человека, если хочешь быть вежливым.Дочь
. Зря выбросили шесть пенсов! Право, мама, уж от этого вы могли бы Фредди избавить.