Клара
Миссис Эйнсфорд Хилл
. Может быть, я и старомодна, но я надеюсь, Клара, что от тебя я никогда не услышу этого выражения. Я уже привыкла к твоей манере говорить на все «дрянь» и «свинство» и называть мужчин хамами, хотя, на мой взгляд, это и некрасиво и неприлично для барышни. Но это уж слишком! Вы не находите, полковник Пикеринг?Пикеринг
. Меня вы не спрашивайте. Я несколько лет прожил в Индии, и за это время понятия о приличии так изменились, что порой я не знаю, где нахожусь — в светской гостиной или в пароходном кубрике.Клара
. Это все дело привычки. Ничего тут нет ни хорошего, ни плохого. И ничего особенного это не значит. Просто это так необычно, что придает пикантность вещам, которые сами по себе ничуть не остроумны. Мне этот новый стиль очень нравится, и я в нем ничего такого не вижу.Миссис Эйнсфорд Хилл
Пикеринг и Хиггинс встают.
Клара
Хиггинс
Клара
Хиггинс
Клара
. К чертовой бабушке!Миссис Эйнсфорд Хилл
Клара
. Ха-ха!Фредди
Миссис Хиггинс
Фредди
Миссис Хиггинс
. Мои приемные дни вы знаете, милости просим.Фредди
. Мерси, вы очень любезны. До свидания.Миссис Эйнсфорд Хилл
. До свидания, мистер Хиггинс.Хиггинс
. До свидания, до свидания.Миссис Эйнсфорд Хилл
Пикеринг
. А вы и не старайтесь. Это не обязательно. Вы прекрасно можете обходиться без него.Миссис Эйнсфорд Хилл
. Да, но Клара опять будет сердиться, — она требует, чтобы от меня так и несло модным жаргоном. До свидания.Пикеринг
. До свидания.Миссис Эйнсфорд Хилл
Пикеринг, заметив, что она понизила голос, понимает, что дальнейшее не предназначено для его ушей, и деликатно отходит к окну, у которого стоит Хиггинс.
Мы так бедны! Ее так редко куда-нибудь приглашают, бедняжку! Она просто неопытна.
Миссис Хиггинс, видя, что глаза у гостьи влажны, сочувственно пожимает ей руку и провожает до двери.
Но Фредди вам поправился? Правда, славный мальчик?
Миссис Хиггинс
. Очень славный. Я ему всегда буду очень рада.Миссис Эйнсфорд Хилл
. Благодарю вас, дорогая. До свидания.Хиггинс
Миссис Хиггинс садится на то место, где сидела раньше Элиза; сын — слева от нее. Пикеринг снова усаживается в кресло справа.
Миссис Хиггинс
. Глупый ты мальчик! Конечно, нет. Она шедевр твоего искусства и искусства ее портнихи. Но если ты действительно не замечаешь, что она выдает себя каждой своей фразой, значит, ты просто с ума сошел.Пикеринг
. И вы думаете, тут ничего нельзя сделать? Нельзя как-нибудь удалить из ее речи генеалогические ассоциации?Миссис Хиггинс
. Едва ли это возможно, пока она в руках Генри.