Гектор Рэнделл / Миссис Хэшебай
Леди Эттеруорд
. Извольте делать то, что вам говорят.Вор
. Вы, значит, покрываете преступление. Вы это понимаете?Миссис Хэшебай
. Но это же совершеннейший абсурд. Кто может нас заставить преследовать человека, когда мы этого не хотим?Вор
. А что у меня похитят мое спасенье — и только из-за того, что вам не хочется провести один денек на заседании суда, это, по-вашему, справедливо? Это правильно? Это честно по отношению ко мне?Мадзини
Вор
. Это верно, сэр. Только, для того чтобы стать слесарем, надо иметь самое малое двадцать фунтов.Рэнделл
. Что вам стоит украсть двадцать фунтов? Подите в ближайший банк — и готово.Вор
Леди Эттеруорд
. В самом деле, Рэнделл!Гектор
. Мне кажется, нам придется сделать сбор в пользу этого некстати раскаявшегося грешника.Леди Эттеруорд
. Но двадцать фунтов — это просто смешно.Вор
Леди Эттеруорд
. Глупости, у вас есть ваши воровские инструменты.Вор
. Фомка, сверло, ацетиленовая лампа, связка отмычек — вот и все. Что с этим сделаешь? Мне понадобится горн, кузница, мастерская и всякое там оборудование. Да и на двадцать-то не обойдешься.Гектор
. Почтеннейший, у нас нет двадцати фунтов.Вор
Миссис Хэшебай
. Дай ему фунт стерлингов, Гектор, и прогони его.Гектор
Вор
Леди Эттеруорд
Вор
Капитан Шотовер
Вор
Капитан хватает его за шиворот, ставит на ноги и ведет на середину комнаты. Гектор отступает назад, к жене, чтобы дать им дорогу.
Капитан Шотовер
Вор
. Да откуда же я могу это знать, капитан? Знаете ведь, какой мы с вами вели образ жизни. Можно сказать, любая молодая девушка этого возраста в любом уголке мира могла бы быть моей дочерью.Капитан Шотовер
Вор
Мадзини
. Дорогой капитан Шотовер, с тех пор как я переступил порог вашего дома, я только и делал, что старался убедить вас, что я не мистер Вильям Дэн, а Мадзини Дэн, совершенно другой человек.