Элли
. Ступайте, мистер Менген. Вам будет полезно. Гесиона вас утешит.Миссис Хэшебай
Менген
Леди Эттеруорд
. Что за непонятная манера вести себя? Что с ним такое, с этим человеком?Элли
В дверях кладовой появляется капитан
и слушает.Странное это ощущение — боль, которая милосердно уводит нас за пределы наших чувств. Когда сердце разбито, все корабли сожжены, тогда уж все, все равно. Конец счастью и начало покоя.
Леди Эттеруорд
Гектор
. Боже милостивый. Да что случилось?Рэнделл
Элли
Леди Эттеруорд
. Разумеется, нет. Всякий может видеть, как вы дурно воспитаны.Мадзини
. Ах, нет! Надеюсь, нет, леди Эттеруорд. Нет, в самом деле!Леди Эттеруорд
. Я прекрасно понимаю, что вы хотите сказать. Какая наглость!Элли
. А что собственноКапитан Шотовер
Леди Эттеруорд
Капитан Шотовер
Гектор
Леди Эттеруорд
. О Гектор, Гектор!Рэнделл
. И все это только нервы, уверяю вас.Мадзини
Капитан Шотовер
Мадзини
Элли
. Покойной ночи, дорогой.Мадзини
. Покойной ночи, милочка.Капитан погружен в свои чертежи. Элли, словно на страже, стоит за его спиной и некоторое время смотрит на него молча.
Элли
. Вас никогда ничего не волнует, капитан Шотовер?Капитан Шотовер
. Я выстаивал на мостике по восемнадцати часов во время тайфуна. Здесь, правда, еще более бурно. Но все же я могу выстоять.Элли
. Как вы думаете, следует мне выйти замуж за мистера Менгена или нет?Капитан Шотовер
Элли
. Я его не люблю.Капитан Шотовер
. А кто это вам говорит, что вы любите?Элли
. Вас это не удивляет?Капитан Шотовер
. Удивляться! В моем возрасте!Элли
. Мне кажется, что это совершенно честно. Я ему нужна для одного, а он мне для другого.Капитан Шотовер
. Деньги?Элли
. Да.Капитан Шотовер
. Ну что ж — одна подставляет щеку, а другой ее целует. Один добывает деньги, а другая тратит.Элли
. Мне интересно, кому из нас выгодней эта сделка.