Читаем Пьесы полностью

Старик. Чудовищное дело! Я взываю к твоему благоразумию. Своим исчезновением ты нанес тогда нашему семейству большой моральный урон. Твое возвращение повлечет за собой публичный скандал.

Рупрехт. Значит, ты требуешь от меня, чтобы я и дальше вел свое одинокое, безотрадное существование?

Старик. Если ты проявишь добрую волю и все, кто знает об этой ужасной тайне, будут ее хранить — вас тоже я попрошу об этом, господин полицейский комиссар, — тогда ни теперь, ни в будущем эти события не станут достоянием гласности.

Рупрехт. Беда лишь в том, что я еще жив. Восстал из мертвых! Господин полицейский комиссар меня воскресил. Во всем виноват он.

Господин Шрумпф(входит). Господин полицейский комиссар, молодые господа хотели бы еще с вами поговорить.

Комиссар. Введите их, господин Шрумпф.

Господин Шрумпф. Слушаюсь, господин полицейский комиссар. (Выходит.)

Старик. Судя по твоему виду, ты жил эти двадцать пять лет вне общества. Так что было бы наверняка лучше для тебя и всех заинтересованных лиц, если бы ты продолжал такой же образ жизни и впредь.

Адвокат. Мне даже рисуется эта ваша жизнь в лучшем виде. Никаких обязанностей! Свобода! Весь мир принадлежит вам. Вам можно позавидовать.

Рупрехт. Господин Ваденбирн, похоже, вы желаете, чтобы я немедленно снова вступил на пост директора фирмы «Король шляп». Будьте осторожны, а не то я вернусь в лоно семьи.

Софи и Вальтер(входят). Доброе утро!

Софи. Господин полицейский комиссар, мы хотели только узнать… Да он еще здесь! Почему же вы его не отпустили?

Комиссар. Он свободен.

Вальтер(смущенно улыбается Рупрехту). Прошу прощения за свое глупое поведение вчера вечером. (Удивленно.) А ты почему тут, дедушка?

Старик. Я должен сделать тебе важное сообщение. Крайне важное сообщение! Этот человек — твой отец.

Вальтер. Что ты говоришь? Мой отец? Вы — мой отец?

Рупрехт(улыбаясь). Ужасно, правда? Такой бродяга! (Расстроганно хлопает Вальтера по плечу.) А ты за это время подрос.

Старик. Тебе было пять лет, когда твой отец бросил твою мать.

Софи(крик радости). Значит, вы мой свекор! Ах, как хорошо! (Бросается Рупрехту па шею. Они целуются.)

Рупрехт

. Вы чудесный человечек! Хорошо мы поработали вместе вчера вечером, правда?

Софи. Да, чудесно!

Рупрехт. В самом деле, мы вдвоем могли бы руководить родильным домом.

Софи. Видит бог, могли бы!

Рупрехт. Вы молодчина.

Вальтер(улыбаясь). Я вел себя так глупо.

Софи(тоже улыбаясь). И все из-за мистера Томпсона!


Старик и склонившийся к нему адвокат перешептываются.


Комиссар(с улыбкой, Рупрехту). Тут приходила акушерка, фрау Хонер. Она спрашивала, как вас зовут. Роженица хочет назвать ребенка вашим именем. И просила, чтобы вас непременно отпустили. Без вашей помощи она и ребенок погибли бы в лесу во время грозы. (Пауза.) Выходит, вы, так сказать, вломились в собственную дачу.

Рупрехт. Да, этот домик я когда-то построил для моей дорогой Амалии.

Вальтер(ухмыляясь). А я, тупая башка, настаивал на своем праве хозяина.


Вальтер и Софи наблюдают за происходящим далее удивленно и неодобрительно.


Адвокат(выпрямляясь, Рупрехту). Мы хотим сделать вам выгодное предложение.

Старик. Фирма выплатит тебе двадцать тысяч марок наличными, если ты снова скроешься, то есть если ты сделаешь все, чтобы никто не узнал о твоем существовании.

Адвокат. Двадцать тысяч марок — большие деньги.

Рупрехт(улыбаясь). Слишком мало.

Старик. Предлагаю тебе двадцать пять тысяч.

Рупрехт. Слишком мало!

Адвокат

. Сколько вы требуете, разрешите спросить?

Рупрехт. Скажем… Ну, скажем… десять миллионов!

Адвокат. Это шутка?

Рупрехт. Нет, это я всерьез принимаю вашу нечестную сделку!

Вальтер(сердито). Дедушка, как ты можешь предлагать моему отцу подобные вещи!

Софи. Это стыдно.

Старик. Я запрещаю делать мне подобные замечания.

Софи(медленно и с угрозой). Мой свекор должен к нам вернуться. Если ты, дедушка, будешь этому препятствовать, я вызову журналистов и все им расскажу.

Старик. Ты этого не сделаешь!

Софи. Я непременно это сделаю и к тому же немедленно! Прямо отсюда я, с разрешения господина полицейского комиссара, позвоню в газету.


Комиссар улыбаясь, делает жест рукой, приглашающий к телефону.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы