Вальтер
Софи
. Тебе совершенно нечего беспокоиться. Мистер Томпсон — джентльмен.Вальтер
. Я его изобью.Софи
Вальтер
Софи
. Как тебе известно, мистер Томпсон очень образован, он крупный ученый. Он, что называется, хороший человек, и его книга «Экспедиция в южноамериканские джунгли» тоже замечательная вещь.Вальтер
Через входную дверь входят Рупрехт и Акушерка с большим саквояжем.
Вальтер
Рупрехт
Вальтер
Рупрехт
Акушерка
. Что ж, тогда я пойду ее посмотрю.Вальтер
Рупрехт
. Меня зовут просто Рупрехт.Софи
. Так звали и твоего отца. Правда, Вальтер?Рупрехт
Софи
. Воду я мигом согрею в колонке, в ванной.Рупрехт
. И может быть, большой чан для белья — он послужил бы ребенку ванночкой. И еще нам могут потребоваться полотенца и вата. А если бы у вас нашелся еще и спирт!Софи
Вальтер
. Не будете ли вы так любезны объяснить, по какому праву вы вломились в мой дом?Рупрехт
. Другого выхода не было. Извините, молодой человек.Вальтер
Рупрехт
Вальтер
. Просто неслыханно — вломиться в чужой дом и уложить роженицу в нашу постель.Софи
Вальтер
. Помолчи!Рупрехт
Вальтер
. Вы разбили стекло у меня в двериСофи
Акушерка
Вальтер
. И все это — не спросив меня!Рупрехт
. Я охотно спросил бы вас, если бы только вы были тут.Вальтер
. Я ни при каких обстоятельствах не потерплю такого бесстыдного самоуправства.Рупрехт
. Согласно германо-римскому праву, вы терпеть это не обязаны. Вы можете заявить на меня в полицию.Вальтер
. Так я и сделаю.Софи
Вальтер
. Речь не о ней. Речь о том, что этот человек ведет себя в нашем доме, как в своем собственном.Софи
Рупрехт
Софи
. Слышишь, Вальтер, на это тебе нечего ответить.Вальтер
. К чему мы придем, если каждый безнаказанно будет врываться в чужой дом?Рупрехт
. В следующий раз я положу свою беременную подзащитную перед вашей входной дверью, подожду, когда вы, молодой человек, придете, и внесу тем временем усопшую — или двух усопших — к вам в дом.Акушерка