Софи
. Сейчас. (Убегает по ступенькам в дверь направо.)Рупрехт
(улыбаясь). Видите, молодой человек, сейчас родится новый гражданин Земли. Это большое дело. К сожалению, он родится в вашей постели.Вальтер
. Будьте добры замолчать! Неслыханно!
Софи появляется на верхней ступеньке с полотенцами и бачком для белья.
Немедленно покиньте мой дом!
Софи
(в то время как Рупрехт подбегает и хватает бачок за одну ручку). Не кричи! Рядом женщина мучается, и этот человек ей помог.
Торопятся с бачком, из которого вода выплескивается через край к дверям спальни, где его берет появившаяся акушерка.
Ты сам еще пожалеешь о своем поведении.
Вальтер
. Он о своем поведении явно не жалеет.Рупрехт
(улыбаясь). Я, во всяком случае, если приведется, буду вести себя так же.Софи
. Любой сделал бы то же самое!Вальтер
. Это возмутительно!Софи
. Ты возмутителен! С твоей глупой ревностью!Вальтер
(вне себя). Хватит! Или я вызову полицию!Софи
(медленно). Если ты это сделаешь, Вальтер, если ты это сделаешь, я с тобой разведусь. Клянусь жизнью, я с тобой разведусь.Рупрехт
(улыбаясь). Но только при условии, что ваш супруг вызовет полицию. Я могу от этого вас избавить, молодая леди. (Идет к телефону.)Софи
(пока Рупрехт набирает номер, испуганно). Что вы делаете?Рупрехт
. Звоню в полицию. (В трубку.) Полиция?.. Господин полицейский комиссар, здесь взломщик… На даче «Вечерний покой»! Приезжайте скорее!.. Да, на даче «Вечерний покой». (Кладет трубку.)Софи
. Ну, теперь ты доволен?.. Просто невероятно, на что способен ревнивый мужчина!Вальтер
. На что я способен — об этом мы поговорим после.Рупрехт
. Грелку, если у вас есть, молодая леди. Надо согреть кроватку для малыша.Софи
(взбегает по ступенькам). Грелка уже готова. (Убегает.)Вальтер
(рассвирепев). Какую еще такую кроватку? Откуда тут кроватка?Рупрехт
. Ящик от вашего комода будет оборудован под кроватку, молодой человек.Вальтер
(ядовито). Вы предусмотрели положительно все.Рупрехт
. Приходится, молодой человек, приходится. (Вытаскивает из комода ящик, ставит его на стол, вынимает оттуда вещи.)Софи
(возвращается с грелкой). Не надо ли еще пудры для малыша?Вальтер
(в ярости). Он еще не появился на свет!Софи
. Тебя не спрашивают.Рупрехт
. Собственно говоря, пару сорочек молодого человека мы можем оставить в ящике. Как подстилку! (Кладет обратно рубашки, снимает со спинки кресла белый шерстяной шарф Вальтера, щупает его.) А теперь грелку!.. Чистая шерсть! Мягкая подстилочка? (Расправляет шарф в ящике.)Софи
. Вот. Тепленькая. (Кладет грелку в «постельку».) Вальтер. Не могу ли я получить свой халат?Софи
. Твой халат надела роженица. (Указывает на спальню.)Рупрехт
. Это я дал ей ваш халат.Вальтер
(колко). Разумеется!Голос акушерки
. Парнишка! По меньшей мере девять фунтов!
Плач новорожденного.
Софи
(по ошибке обнимает Рупрехта; растроганно). Он плачет. Ах, Вальтер, он плачет.Рупрехт
(мягко высвобождается; улыбаясь). Вы обняли не того, кого надо. (Указывает.) Вот кого надо.Софи
(смущенно улыбаясь). Прости, Вальтер!
Шум подъехавшей машины. Хлопает дверца.
(Испуганно.)
Полиция! Вальтер, этого я тебе никогда не прощу.
Дверь распахнулась. Входят два полицейских с револьверами в руках. Следующий диалог проходит под аккомпанемент тоненького плача новорожденного.
Первый полицейский
. Где взломщик?Рупрехт
(улыбаясь). Тут!.. Можете меня взять, я свое дело сделал.Второй полицейский
. Что это значит — вы свое дело сделали?.. Он совершил кражу? Что он украл?Софи
. Он украл у ребенка смерть.Второй полицейский
. Непонятно.Рупрехт
(улыбаясь, Вальтеру). Молодой человек, мне кажется, что у вашей очаровательной жены вы можете многому научиться.