Читаем Пьесы полностью

Софи. Сейчас. (Убегает по ступенькам в дверь направо.)

Рупрехт(улыбаясь). Видите, молодой человек, сейчас родится новый гражданин Земли. Это большое дело. К сожалению, он родится в вашей постели.

Вальтер. Будьте добры замолчать! Неслыханно!


Софи появляется на верхней ступеньке с полотенцами и бачком для белья.


Немедленно покиньте мой дом!

Софи(в то время как Рупрехт подбегает и хватает бачок за одну ручку). Не кричи! Рядом женщина мучается, и этот человек ей помог.


Торопятся с бачком, из которого вода выплескивается через край к дверям спальни, где его берет появившаяся акушерка.


Ты сам еще пожалеешь о своем поведении.

Вальтер. Он о своем поведении явно не жалеет.

Рупрехт

(улыбаясь). Я, во всяком случае, если приведется, буду вести себя так же.

Софи. Любой сделал бы то же самое!

Вальтер. Это возмутительно!

Софи. Ты возмутителен! С твоей глупой ревностью!

Вальтер(вне себя). Хватит! Или я вызову полицию!

Софи(медленно). Если ты это сделаешь, Вальтер, если ты это сделаешь, я с тобой разведусь. Клянусь жизнью, я с тобой разведусь.

Рупрехт(улыбаясь). Но только при условии, что ваш супруг вызовет полицию. Я могу от этого вас избавить, молодая леди. (Идет к телефону.)

Софи(пока Рупрехт набирает номер, испуганно). Что вы делаете?

Рупрехт. Звоню в полицию. (В трубку.) Полиция?.. Господин полицейский комиссар, здесь взломщик… На даче «Вечерний покой»! Приезжайте скорее!.. Да, на даче «Вечерний покой». (Кладет трубку.)

Софи. Ну, теперь ты доволен?.. Просто невероятно, на что способен ревнивый мужчина!

Вальтер

. На что я способен — об этом мы поговорим после.

Рупрехт. Грелку, если у вас есть, молодая леди. Надо согреть кроватку для малыша.

Софи(взбегает по ступенькам). Грелка уже готова. (Убегает.)

Вальтер(рассвирепев). Какую еще такую кроватку? Откуда тут кроватка?

Рупрехт. Ящик от вашего комода будет оборудован под кроватку, молодой человек.

Вальтер(ядовито). Вы предусмотрели положительно все.

Рупрехт. Приходится, молодой человек, приходится. (Вытаскивает из комода ящик, ставит его на стол, вынимает оттуда вещи.)

Софи(возвращается с грелкой). Не надо ли еще пудры для малыша?

Вальтер(в ярости). Он еще не появился на свет!

Софи. Тебя не спрашивают.

Рупрехт. Собственно говоря, пару сорочек молодого человека мы можем оставить в ящике. Как подстилку!

(Кладет обратно рубашки, снимает со спинки кресла белый шерстяной шарф Вальтера, щупает его.) А теперь грелку!.. Чистая шерсть! Мягкая подстилочка? (Расправляет шарф в ящике.)

Софи. Вот. Тепленькая. (Кладет грелку в «постельку».) Вальтер. Не могу ли я получить свой халат?

Софи. Твой халат надела роженица. (Указывает на спальню.)

Рупрехт. Это я дал ей ваш халат.

Вальтер(колко). Разумеется!

Голос акушерки. Парнишка! По меньшей мере девять фунтов!


Плач новорожденного.


Софи(по ошибке обнимает Рупрехта; растроганно). Он плачет. Ах, Вальтер, он плачет.

Рупрехт(мягко высвобождается; улыбаясь). Вы обняли не того, кого надо. (Указывает.)

Вот кого надо.

Софи(смущенно улыбаясь). Прости, Вальтер!


Шум подъехавшей машины. Хлопает дверца.


(Испуганно.) Полиция! Вальтер, этого я тебе никогда не прощу.


Дверь распахнулась. Входят два полицейских с револьверами в руках. Следующий диалог проходит под аккомпанемент тоненького плача новорожденного.


Первый полицейский. Где взломщик?

Рупрехт(улыбаясь). Тут!.. Можете меня взять, я свое дело сделал.

Второй полицейский. Что это значит — вы свое дело сделали?.. Он совершил кражу? Что он украл?

Софи. Он украл у ребенка смерть.

Второй полицейский. Непонятно.

Рупрехт(улыбаясь, Вальтеру). Молодой человек, мне кажется, что у вашей очаровательной жены вы можете многому научиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы