Читаем Пьесы полностью

Доносится отвратительное хрюканье пятиствольного миномета, завывание мин и грохот разрывов. Роби и Рооп всматриваются: с Руутом что-то случилось. Рооп хочет бежать на помощь Рууту.


Куда ты лезешь, Аап? Остановись…

Р о о п. Где он?.. Роби… скажи, куда он делся?!

Р о б и. Очевидно… мина… прямое попадание…

Р о о п. Но почему он?.. Я же рядом с ним — дрянь, ничтожество… почему он?!. Я сам пойду. (Берет катушку с проводом.)

Р о б и. Никуда не пойдешь!

Р о о п (смотрит в стереотрубу). Не вижу… Почему я позволил ему?

Э л ь т с (кричит из прохода). Лейтенант Лааст, сосед вызывает, «Цапля». Вы слышите, товарищ лейтенант?.. Роби!

Р о б и. Да… (Идет в проход, берет трубку.) Лааст слушает. Да. Нет. Связь с «Соколом» ежеминутно прерывается.


Р о о п  берет катушку с проводом и быстро выходит.


У меня сейчас никого, кроме Роопа, нет… Отлично, товарищ подполковник, подождем, пока стемнеет… Так точно. Слушаюсь. (Кладет трубку.)


Сигнал зуммера на другом полевом телефоне.


Э л ь т с (недоверчиво берет трубку). Как же так?.. «Ласточка» слушает. «Сокол»?!. Да, очевидно. (Передает трубку Роби.)

Р о б и. Лааст слушает. Повторите координаты! (Быстро записывает.) Сейчас передам. Так точно. (Кладет трубку.) Дайте штаб!.. Говорит Лааст. Три с половиной вправо от елки со сломанной верхушкой — гаубицы фрицев… Точно… Да. Все. Так… (Кладет трубку. К Эльтс.) Что за чертова метаморфоза? Кто починил эту линию? (Входит в подвал.)

Рооп?.. Аап Рооп!


Снаружи доносятся пулеметные очереди.


(Быстро идет к двери и сталкивается с вбегающим в подвал Роопом. Резко.) Ты где был, болван?

Р о о п (мрачно). Где надо, там и был.

Р о б и. Отвечать как положено!

Р о о п. Товарищ лейтенант, рядовой Рооп исправил разрушенную врагом линию связи. Сделал четыре соединения. Вот, гляди, ранило в руку. Теперь и моя ничтожная кровь на алтаре Великой Отечественной войны!.. Возможно, кто-нибудь другой на моем месте и остался бы в строю, боевой орден заработал бы… Но моя мораль помельче. Пойду в санчасть. Лягу на белые простыни. А потом — в Таллин, отдохну немножечко… Разрешаешь?

Р о б и. Отправляйся! Ты все-таки молодчина… Эльтс, окажи ему первую помощь…

Э л ь т с. Поди сюда, Рооп!

Р о о п. Видел Руута. Лежит в углублении, будто спит… Вот, принес его документы и карманные часы… (Кладет на стол.)

Р о б и (наклоняется над часами). Остановились в пятнадцать ноль четыре… А как будто целые… Даже стекло целое…


Пауза. Слышен свист пролетающих снарядов, и сразу же в расположении немцев раздается четыре разрыва. Еще раз пролетают наши снаряды — и снова разрывы. И еще раз… Звучит телефон.


Э л ь т с (в трубку). «Ласточка» слушает! «Сокол» благодарит и сообщает, что немецкие гаубицы только что взлетели в воздух!


Вблизи грохочут немецкие пятиствольные минометы. Быстро входят  К и к е р п у  и  Т у в и к е.


Р о б и. Иди к трубе, Кикерпу!

К и к е р п у (смотрит в стереотрубу). Слева от нас немецкие мины подожгли жилой дом. Горит…

Р о б и. Эльтс, спросите у «Сокола» координаты этой пятистволки.

Э л ь т с. Сейчас. (Идет в проход, пытается наладить связь по телефону. К Тувике.) Садись сюда… ну, быстро! Как у меня болело сердце… Товарищ лейтенант, «Сокол» не отвечает. Очевидно, линия снова повреждена.

Р о о п. Лааст…

Р о б и. Молчать!

Т у в и к е. Я пойду починю…

Р о б и. Я сказал — молчать!


Входит  Л а й д.


Л а й д. Добрый день. (Роопу.) Покажите… (Смотрит.) Кость цела.

Р о о п. В санчасть, да? А если остаться в строю?

Л а й д. Нет. Сразу же на перевязку, а потом отправлю дальше. (Замечает на столе часы Руута.) Это же часы Юри!.. Как они сюда попали?

Р о о п (тихо). Остановились…

Л а й д. Ах, поэтому… А где он сам?

Р о о п (показывает). Там…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги