К е л ь д е р
Л о к к. Вот как?..
К е л ь д е р. Да!
Л о к к. Обманщик… Ты думаешь, я с тобой заодно?! Нет, не бывать… этому!
К е л ь д е р. Учти, Локк: тонуть буду — потащу за собой. Я-то выплыву! Слышишь, Локк? Пожалеешь!
М а р и - Э л ь т с. Но… Если ты поговоришь с Вилья, Кустас… я не знаю… Что они могут сделать, Кельдер, скажите?
К е л ь д е р. Черт его знает… Кто-нибудь под суд пойдет!
М а р и - Э л ь т с. Под суд?.. Кустас, а вдруг ты?!
Л о к к. Если виноват — отвечу.
М а р и - Э л ь т с. Что же будет с Марике?..
Л о к к
К е л ь д е р. Спокойствие, директор! Выйдем сухими из воды, увидишь! Пихлак хитер, а мы хитрее. Завтра перед самым носом у комиссии трестовские машины повезут камень. На членов комиссии это подействует как нельзя лучше… Главное — будь хладнокровен. Прощай! (Уходит.)
Л о к к. Мари-Эльтс… что делать? Будь моей совестью — скажи!
М а р и - Э л ь т с
Л о к к. Марике… Да, Мари-Эльтс… Трудно, очень трудно…
К р и й с к. Прошу прощения. Едем, уважаемая?
М а р и - Э л ь т с. Вернулся?
Л о к к
М а р и - Э л ь т с. Не очень. Кельдер был здесь. Сказал — причин нервничать нет. Прошло гладко?
Л о к к. Вначале — да…
М а р и - Э л ь т с. Ничего не установили? Ну и хитер этот Кельдер…
Л о к к. Мари-Эльтс, ты не оставишь меня? Что бы ни случилось?
М а р и - Э л ь т с. Странный вопрос… Ну что может случиться?
Л о к к. Ответь.
М а р и - Э л ь т с. Нет, конечно же. Каков Кельдер, — не будь его, ох как они всыпали бы тебе! Правда!
Л о к к. Я сделал это сам.
М а р и - Э л ь т с. Что ты сделал?!
Л о к к. Я сам рассказал все. Как мы гнались за показателями, как комбинировали за счет колхозов… Я ничего не скрыл. Так и сказал: жалобы колхозов обоснованны.
М а р и - Э л ь т с. Господи! И о Кельдере сказал?
Л о к к. Обо всем, и о том, что сам целую неделю метался между правдой и ложью.
М а р и - Э л ь т с. Ты сумасшедший, Кустас!..
Л о к к. Я был им. И только в последнюю минуту опомнился. Страшно запятнать себя ложью…
М а р и - Э л ь т с. Что ты за человек?.. Молчал бы уж, чтоб не порочить свое доброе имя…
Л о к к. А совесть, Мари-Эльтс?.. Я — коммунист. Тебе, наверное, трудно понять, что заставило меня сказать правду. Но знай: что бы ни случилось, перед партией я не солгу! Понимаешь? Я, может, очень виноват, но я не подлец!
М а р и - Э л ь т с. Кустас… Они же могут снять тебя…
Л о к к. Они и сняли меня, Мари-Эльтс.
М а р и - Э л ь т с. Ты больше не директор?
Л о к к. Нет. Я много ошибался.
М а р и - Э л ь т с. Тебя сняли… Поздравляю! Значит, конец…
Л о к к. Найдутся люди. Доведут дело до конца.
М а р и - Э л ь т с. Ты вложил столько труда, а тебя гонят, выбрасывают… Разве ты виноват? Люди в колхозах не хотели либо не умели работать, а на тебя все шишки…
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги