Сусанна
. Коли на то пошло, сударыня, может быть вы скажете, кто украл у миледи шелковый передник и новую фланелевую юбку, которая сейчас на вас?Джон
. Полегче, дорогая Сусанна, это уж нахальство. Скажите лучше, кто на масло не скупился: целыми брусками на жаренье изводил, а гусиный жир продавал на сторону? Кто подает фальшивые счета, а что остается — прикарманивает? Кто требует вина и коньяку на соуса да десерты и сам их выпивает?Вильям
. А кто требует крепкого пива для лошадей и тоже сам его выпивает?Марджери
. Лучше помолчали бы об этом, а то как бы вам не напомнили, что вы проделываете то же самое с выездными лошадьми!Сусанна
. Может, вы припомните еще, кто прикладывается к бутылочке миледи всякий раз, как стелит ей постель?Леди Апшинкен
. Ты, Марджери, вне подозрений — я свои бутылки держу под замком.Сусанна
. А если у нее поддельный ключ — ваша милость все равно ее подозревать не станет? Могу присягнуть — он сейчас у нее в кармане.Леди Апшинкен
. Очень мило, право!..Пазлтекст
. Я глубоко опечален тем, что мои проповеди не оказали на вас лучшего действия. Трудно решить, кого первым следует повесить! Если дворецкий Робин мошенничал больше других, так, верно, потому только, что у него было для этого больше возможностей.Робин
. Верно, пастор! Хоть раз в жизни правду сказал.Вильям
. И все-таки Робин — худший из нас. Недаром его имя начинается с той же буквы, что и слово «разбойник». Что «Робин» сказать, что «жулик» — все равно.Пазлтекст
. Каламбур не из удачных, мистер Вилл.Робин
. И это верно, пастор!Леди Апшинкен
. А я-то скопидомничала, скаредничала, жадничала, дрожала над каждым куском, день-деньской маялась по хозяйству, — и все для того, чтоб меня обобрали собственные слуги!Сэр Овен
. Правда, дорогая, будь у нас большая семья на руках, это еще оправдало бы вашу скупость: приходилось бы думать о будущем детей. Но у нас только один сын, да и тот не стоит нашей заботы. Пусть же слуги оставят себе, что украли, и да пойдет им это на пользу!Леди Апшинкен
. Что за дикая расточительность!Все
. Да благословит небо вашу честь!Робин
.Свитисса
.Вильям
.Сусанна
.Хор
.Овен и Молли
. Благословите нас, сэр!Сэр Овен и леди Апшинкен
. Что такое?Овен и Молли
. Мы — ваши дети.Сэр Овен
. Мой сын женился на дочери арендатора!Овен
. Да, сэр, она — дочь вашего арендатора, но достойна быть королевой!Молли
.Овен
.