Читаем Пятикнижие Моисеево полностью

22 Как только верблюды напились, он дал ей золотую серьгу для носа (весом в полшекеля) и два золотых браслета (по десять шекелей весом каждый)[206] 23и спросил: «Чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме отца твоего место, чтобы мне и людям моим переночевать?»

24«Я дочь Бетуэля, сына Мильки и Нахора», – ответила она 25и тут же добавила: «У нас много соломы и корма и есть место для ночлега».

26Пал ниц человек тот, поклонился Господу 27и сказал: «Слава Господу[207], Богу господина моего Авраама! Явил Он неизменную милость и верность Свою господину моему! Сам Господь привел меня прямо к дому брата господина моего».

28

Девица тем временем убежала и в доме матери рассказала обо всем случившемся. 29–30У Ревекки был брат по имени Лаван. Когда Лаван увидел серьгу для носа и браслеты на руках у сестры своей и услышал от сестры своей Ревекки всё, что сказал ей тот человек, он поспешил к источнику. Раб Авраама всё еще стоял там со своими верблюдами. Лаван подошел к нему 31и, приглашая его к себе домой, сказал: «Благословенный Господом! Зачем тебе стоять здесь вне города, когда я уже велел приготовить для вас ночлег и стойла для ваших верблюдов».

32Раб Авраамов принял приглашение и вошел в дом. Верблюдов его развьючили и дали им соломы и корма, и принесли воды, чтобы вымыть ноги рабу и спутникам его. 33Но когда перед ним поставили пищу, он возразил: «Не стану есть, пока не расскажу о деле, порученном мне». «Говори, мы послушаем», – сказал Лаван.

34«Я раб Авраама, – начал тот свой рассказ. – 35Господь щедро благословил господина моего: стал он великим человеком. Дал Господь ему овец и коров, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов. 36И Сарра, жена господина моего, несмотря на старость свою, родила господину моему сына, которому он передал всё, чем сам владеет. 37

Господин мой взял с меня клятву, что жену для сына его я не стану искать среди местных девиц, ханаанеянок, 38а пойду в его отчий дом, к родственникам его, и там возьму жену для его сына. 39Я сказал господину моему: «Может ведь случиться, что девушка не пойдет со мной“. 40На это он так мне ответил: «Господь, перед лицом Которого я живу[208], пошлет с тобой ангела Своего и на твоем пути всё сложится так, что ты возьмешь жену сыну моему из семьи родственников моих и из дома отца моего, 41и будешь ты свободен от данной мне клятвы. Но если ты сходишь к родственникам моим, а они не дадут тебе девицу, также будешь свободен от этой клятвы“.

42 И поэтому сегодня, остановившись возле источника, я сказал в молитве: «Господи, Боже господина моего Авраама! Если тебе угодно, чтобы удачно завершился путь мой, то пусть бы всё произошло так: 43вот, я стою у источника, и когда придет сюда девушка за водой, я попрошу ее дать мне испить воды из ее кувшина. 44 Если она скажет мне: «И ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю“, – пусть она и окажется той, которую Ты

, Господь, приготовил в жены для сына господина моего“.

45Не успел я вымолвить это всё про себя, как из города вышла Ревекка с кувшином на плече; она сошла к источнику и зачерпнула воды. Тут–то я и попросил ее напоить меня. 46Она тотчас спустила с плеча кувшин и сказала: «Конечно же, пей, и верблюдов твоих я напою“. И я напился, и верблюдов она напоила.

47Я спросил ее, чья она дочь, и она ответила мне: «Я – дочь Бетуэля, сына Нахора и Мильки“. Услышав это, я подарил ей серьгу для носа и браслеты на руки. 48И пал я ниц, и поклонился Господу, и восславил Господа, Бога господина моего Авраама, Бога, Который прямым путем привел меня сюда – взять в жены для сына господина моего дочь его родственника. 49Итак, скажите мне: вы готовы явить свою любовь и верность моему господину? А если нет, тоже скажите прямо, чтобы я знал, как мне поступить[209]».

50И отвечали Лаван и Бетуэль: «Это от Господа. Он привел тебя сюда, и можем ли мы возразить тебе? 51Вот Ревекка – бери ее с собой и иди. Пусть будет она женой сыну господина твоего, коль так Господь рассудил».

52

Услышав слова их, раб Авраамов поклонился Господу до земли. 53Затем он достал серебряные и золотые вещи и наряды и дал Ревекке, также брату ее и матери ее он сделал богатые подарки. 54 После того он и его спутники и ели, и пили, и переночевали там.

Утром же, когда все встали, он сказал: «Отпустите меня к господину моему».

55Но брат и мать ее стали уговаривать его: «Пусть еще какое–то время побудет с нами девица, хотя бы дней десять, а потом пойдете». 56«Не удерживайте меня, ибо Сам Господь увенчал успехом мой путь! – настаивал он. – Отпустите меня, и я пойду к господину моему». 57Тогда они сказали: «Давайте позовем девицу и спросим, что она скажет». 58Позвали Ревеку, и, когда спросили ее: «Пойдешь с этим человеком?» – она не колеблясь ответила: «Пойду».

59Простились они с Ревеккой, дочерью и сестрой своей, и с рабом Авраама и спутниками его. Вместе с ними проводили они и кормилицу Ревекки. 60Прощаясь, они благословили Ревекку, высказали ей свое пожелание:

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика