ил, отец — помощник пастора в приходе Святой Терезы.
Франсина
— собака Валентина, украденная у Лесажа.
Фулгенсио, брат
— престарелый послушник в монастыре Девы Марии Вифлеемской.
«Фэнси»
— корабль Рыжего Джека.
Х
ансен — старший канонир на «Сабине».
Харкер, капитан Хэл
— один из подчиненных капитана Берта.
Худас
— раб из племени москито.
Худек, отец
— пастор в приходе Святой Терезы.
Ч
ерная Борода — настоящее имя Эдвард Тич. Можно сказать, что с его смертью в 1718 году закончился золотой век пиратства.
Чжэн, миссис
— Чжэн-И-Сао. Вероятно, величайшая пиратка всех времен. Людям, пытающимся установить прототип Леди-дракона из комиксов Мильтона Каниффа, нет нужды продолжать изыскания.
Чин (предположительно — прозвище)
— матрос из команды рассказчика.
Э
ль-Табласо — печально известный песчаный перекат в южной части Венесуэльского залива.
«Эмилия»
— корабль капитана Ишема.
Эстрелита
— служанка Гусманов.
Я
майка — большой остров в ста пятидесяти милях к югу от Кубы. Он находился во владении англичан.