Читаем Пирушка с привидениями полностью

Then there is the sceptical guest-it is always 'the guest' who gets let in for this sort of thing, by-the-bye.Следует упомянуть еще о скептическом госте. Кстати, главным действующим лицом этих историй всегда является гость.
A ghost never thinks much of his own family: it is 'the guest' he likes to haunt who after listening to the host's ghost story, on Christmas Eve, laughs at it, and says that he does not believe there are such things as ghosts at all; and that he will sleep in the haunted chamber that very night, if they will let him.Фамильное привидение мало интересуется членами своей семьи, зато оно очень любит посещать гостя, - например, такого, который, выслушав рассказ хозяина о имеющихся в доме привидениях, смеется, говорит, что нисколько не верит в существование духов, и берется в ту же ночь лечь спать в посещаемой призраками комнате, если его туда отведут.
Everybody urges him not to be reckless, but he persists in his foolhardiness, and goes up to the Yellow Chamber (or whatever colour the haunted room may be) with a light heart and a candle, and wishes them all good-night, and shuts the door.Все общество умоляет его не быть таким безрассудным, но он, как всякий дурак, упорствует и отправляется в желтую комнату (или комнату другого цвета, в зависимости от обстоятельств) с легким сердцем и зажженной свечкой, желает всем спокойной ночи и запирает за собой дверь.
Next morning he has got snow-white hair.На следующее утро его волосы белы как снег.
He does not tell anybody what he has seen: it is too awful.Он никому ничего не говорит о том, что ему довелось увидеть. Это чересчур страшно.
There is also the plucky guest, who sees a ghost, and knows it is a ghost, and watches it, as it comes into the room and disappears through the wainscot, after which, as the ghost does not seem to be coming back, and there is nothing, consequently, to be gained by stopping awake, he goes to sleep.Встречается также дерзкий гость, который, увидев таинственного пришельца, сразу понимает, что это - привидение. Он наблюдает за тем, как оно появляется и исчезает за деревянной панелью, после чего преспокойно засыпает, поскольку привидение, по-видимому, не склонно вернуться и, следовательно, нет смысла мучить себя бессонницей.
He does not mention having seen the ghost to anybody, for fear of frightening them-some people are so nervous about ghosts,-but determines to wait for the next night, and see if the apparition appears again.Он никому не рассказывает о встрече с духом, опасаясь напугать остальных гостей: некоторым людям привидения очень действуют на нервы. Он решает проверить, не появится ли призрак в следующую, ночь.
It does appear again, and, this time, he gets out of bed, dresses himself and does his hair, and follows it; and then discovers a secret passage leading from the bedroom down into the beer-cellar,- -a passage which, no doubt, was not unfrequently made use of in the bad old days of yore.И когда привидение действительно появляется, он встает с постели, одевается, причесывается, следует за ним и делает открытие, - оказывается, между комнатой, где он спал, и пивным погребом существует потайной ход, которым, очевидно, нередко пользовались в проклятые старые времена.
After him comes the young man who woke up with a strange sensation in the middle of the night, and found his rich bachelor uncle standing by his bedside.Следующий популярный персонаж в эпосе о привидениях - молодой человек, просыпающийся глубокой ночью, как от толчка, с каким-то странным ощущением. Он видит у самого изголовья своего богатого дядюшку, убежденного холостяка.
The rich uncle smiled a weird sort of smile and vanished.Дядюшка улыбается жалостной улыбкой и растворяется в воздухе.
Перейти на страницу:

Похожие книги