Читаем Письма. Том второй полностью

Владимир, здравствуйте! Я согласен осенью быть в Берлине, если в этом есть необходимость. Идея хороша сама по себе — совмещение полезного с приятным, (чтение пьесы и отдых) но без предварительной подготовки, здесь я имею в виду рекламу, видимо, и пробовать не надо. Желаю Вам замечательного отдыха. Надеюсь, мы останемся на связи и в дальнейшем. С уважением, Сергей.

* * *

Sergej Hartschenko

Кому: beautybc@bk.ru

Дата: 17 Июн 2010 18:21:06


Лена, привет! Я сегодня отправил письмо в журнал "Современная драматургия" с целью публикации моей пьесы, посмотрю, что скажут. В литературной части театров, как выяснил, пьесы практически не читают, в чем мне откровенно одна из сотрудниц призналась. Кстати, журнал "Рог Борея", где опубликованы мои стихи, не выбрасывай, пожалуйста, лучше я его подарю тому, кто интересуется моей поэзией. Моя «мадам» производит на меня замечательное впечатление, я нахожусь под чарующим действием моей неотразимой музы!!! Сейчас осваиваю программу по презентациям. О настроении не спрашивай — оно всегда прекрасное! Пиши, Сергей.

* * *

Дата: 08 Мар 2009 16:52:02

Тема: Sergej Deutschland

Поздравляю тебя от души с международным женским днем 8 марта, желаю тебе и дальше совершенствоваться в области причесок. Сюрпризы такого рода действуют, правда, по-разному: иногда как холодный душ или как гром средь бела дня, а иногда как весьма оригинальное открытие с романтическим финалом. Сергей.

* * *

Сергей Харченко

Кому: fbspb

Дата: 27 Сен 2009 00:45:29

Тема: Fw: Re: Рисунки к книге

Фархад, здравствуйте! Я за рисунки, которые мне подойдут буду платить объязательно. Каждый рисунок мы должны согласовывать. Если вы сделали работу на ваше усмотрение и остались ею довольны, а у меня есть дополнения к нему, то я вас прошу их учесть, только при таких условиях возможна наша совместная работа. Итак, если вы не возражаете, закончите, пожалуста, рисунок и деньги ваши. С уважением, Сергей.

* * *

From: fbspb@pochta.ru

To: Сергей Харченко

Date: Thu, 24 Sep 2009 23:21:45 +0400

Subject: Re: Рисунки к книге


> здравствуй Сергей. я это могу рисовать. но такие работы творческие это не копии чей то это мои мысли. казака я думал уже дома. но каждый рисунок будет стоить деньги. как с оплатой? как собираетесь платить?

>

* * *

> > Фархад, здравствуйте! Рисунок мне понравился, у калитки молодую женщину покажите, пожалуйста. С уважением, Сергей.

* * *

Сергей Харченко

Кому: fbspb

Дата: 29 Сен 2009 19:58:15

Тема: Рисунки к книге


Фархад, здравствуйте! Оставьте, пожалуйста, ваш телефон и вам передадут деньги. Кстати, рисунок принесите с собой. Теперь я предлагаю вам сделать рисунок к стихотворению ТРИ ДЕВИЦЫ. Я вышлю текст и сообщу свои пожелания, вам же советую внимательно прочитать текст, так как рисунок должен соответствовать моему замыслу. С уважением, Сергей.

* * *

Фархад, здравствуйте! Я предлагаю вам сделать рисунок для стихотворения ТРИ ДЕВИЦЫ. Итак, они сидят при свечах за столом, двое из них к нам спиной, третья лицом. Одежда долна быть крестьянская (в платьях разных, здесь может быть сарафан, с косами). Та, которая к нам лицом сидит, должна выражать удивление. Идет гадание на картах. Необходимо показать зеркало и в нем лицо старой женщины как по тексту. Читайте, пожалуйста, текст. Жду ваших соображений на сей счет.

* * *

От кого: melosan@mail.ru

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 21:35 10.11.11


Сергей Григорьевич, здравствуйте!

Благодарю Вас за письмо и биографию! Ваши произведения я прочитал, сейчас перешлю их главному редактору «Авроры» Валерию Васильевичу Новичкову. В Финляндии я был по приглашению поэтов и прозаиков, выступавших у меня на семинарах экспериментальной литературы, который веду в Доме писателя, это был вечер Елены Лапиной-Балк, живущей сейчас в пригороде Хельсинки, было и много других русско-финских писателей. Также там выступали мои коллеги из издательства Союза писателей Санкт-Петербурга. Такие вечера встреч становятся у нас традиционными, правда, на питерской земле они проходят намного чаще. Сейчас редко кто следует классической школе, почему-то подобная эстетика встречает яростное сопротивление.

Ваш, Алексей

* * *

mailto: melosan@mail.ru

Алексей Олегович, здравствуйте!


Я имел удовольствие познакомиться с Германом Иониным. Договорившись предварительно о встрече, я принёс ему свою книгу «Избранное», для того чтобы в последствие опубликовать определённое количество стихов в журнале «Аврора», а чуть позже и рассказы, после чего, Герман Николаевич сказал, что попробует написать рецензию. Он передаст Вам мою книгу, для того чтобы мы согласовали материал для публикации. Должен отметить, что некоторые стихи я подкорректировал.


Высылаю Вам стихотворения из книги, чтобы у Вас могло сложиться некоторое впечатление о моём творчестве. Моя цель — продолжение традиций написания стихов в

стиле эпохи золотого века. Если Вы мне расскажите о своей поездке в Финляндию, я буду только приветствовать Ваше решение. С уважением, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: melosan

Сегодня, 14:18 11.11.11

Алексей Олегович, здравствуйте!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия