Читаем Письма. Том второй полностью

Я также знаком с некоторыми очень серьезными специалистами в этой области и в определенной мере являюсь исследователем русской поэзии от Ломоносова до наших дней. Перешлю рецензию гл. редактору «Авроры». Ваш, Алексей

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: melosan

Сегодня, 23:57 6.12.11


Алексей Олегович, здравствуйте! Спасибо за предложение разместить рецензию на сайте журнала, я воспользуюсь Вашим предложением, но предварительно переведу её в Word и с сокращениями, которые мне покажутся необходимыми. Читателя не стоит обременять информацией, которая его напрямую не связывает с моим творчеством. А пока, я жду от Вас решения, которое примет Новичков. С уважением, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: melosan

Сегодня, 22:01 24.12.11


Алексей Олегович, здравствуйте! Насколько мне известно, Вы отвечаете за поэзию в журнале (со слов Германа Ионина). Напрашивается, естественно, вопрос, почему Вы не можете принимать решение самостоятельно? Это ни в коем случае не значит, что я пытаюсь вмешиваться в Вашу работу. Как я Вас понял, Вы за то, чтобы мои произведения были опубликованы. К сожалению, до сих пор я так и не получил ответа на мою просьбу. С уважением, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: алексей филимонов

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 00:01 26.12.11


Уважаемый Сергей Григорьевич!

Безусловно, я формирую подборки авторов, которые должны пойти в ближайшие номера.

Не скрою, ждать иногда приходится какое-то время, да и сам журнал, увы, выходит нерегулярно, литературных номеров сейчас два-три в год, остальные целевые и ведомственные, то есть заказные и оплачиваемые вузами, пароходством и т. д.

Свое решение я принял, мы Вас публикуем, но пока, к сожалению, о сроках ничего сказать не могу, потому что ближайший литературный номер мы пока не собираем, такая ситуация.

Буду держать Вас в курсе. Ваш, Алексей

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: melosan

Сегодня, 18:11 27.12.11


Алексей Олегович, здравствуйте! Благодарю за разъяснение. Я, в свою очередь, хочу предложить пока не стихи для публикации, а поэму размером на полтора печатных листа. Рассказ произведёт более сильное впечатление, на мой взгляд, на читателя. Итак, дело за Вами. С уважением, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: алексей филимонов

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 18:39 27.12.11


Сергей Григорьевич,

конечно, высылайте, рассмотрим материалы в любом жанре!


Ваш, Алексей

* * *

От кого: алексей филимонов

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 21:30 9.01.12


Сергей, Григорьевич, здравствуйте!

Я говорю Вам совершенно искренне, что ничего не знаю даже приблизительно о сроках следующего выпуска «Авроры» — Валерий Васильевич не посвящает меня в эти тонкости, к тому же он до сих пор в больнице, поэтому никакой информации у меня нет.

Поэму присылайте, конечно! Ваш, Алексей

* * *

От кого: алексей филимонов

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 06:47 11.01.12


Сергей Григорьевич, большое спасибо!

Мы рассмотрим Ваше произведение на редколлегии и выскажем свое мнение.

Ваш, Алексей

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: melosan

Сегодня, 16:25 27.01.12


Алексей Олегович, здравствуйте! Как Вы уже, наверно, догадались, меня интересует решение редактора по части моего материала: нет ни положительного, ни отрицательного ответа. Я предложил, как Вам известно, стихи и поэму. Вы, видимо, прочитали поэму? С уважением, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: алексей филимонов

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 16:57 27.01.12


Сергей Григорьевич, здравствуйте!

Я лично «за» публикацию Вашей поэмы.

Наш главный пока в больнице поэтому ответа от него получить не могу.

С уважением, Алексей

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: melosan

Сегодня, 21:58 27.01.12


Алексей Олегович, добрый вечер! Желаю «главному» скорейшего выздоровления. Ваше мнение мне было важно знать. Спасибо за ответ. С уважением, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: melosan

Сегодня, 01:54 18.03.12


Алексей Олегович, добрый день!

Я напоминаю о себе, а точнее, о публикации поэмы. Как выглядит ситуация на сей раз? Есть ли для меня и Ваших читателей положительная новость? С уважением, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: алексей филимонов

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 04:13 19.03.12


Сергей Григорьевич, здравствуйте!

Пока никаких номеров «Авроры» я не готовлю, думаю, это обусловлено отсутствием денег на издение, во всяком случае последние два месяца редактор меня ни о чем конкретно не просил.

Ваш, Алексей

* * *

От кого: melosan@mail.ru

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 13:36 13.11.11


Сергей Григорьевич, добрый день!

Сегодня отправил Ваши произведения В.Новичкову.

Для проживающих в других городах и странах у нас есть заочная форма участия, если вы не против, я внесу Ваше имя и фамилию в число тех, кто прислал сообщения из других городов и весей. Также Вы можете зарегистирироваться на нашем форуме, Сергей Григорьевич, и помещать там свои произведения — для этого в рубрике Поэзия надо создать новую тему, обозначив ее как авторские стихотврения или названием с Вашей фамилей. И конечно, принимать участие во всех обсуждениях и помещать сообщения в любые тематические группы. Ваш. Алексей

* * *

Олег, здравствуйте!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия