Читаем Письма. Том второй полностью

Зоя, здравствуйте! Должен Вам признаться, я с удовольствием читаю А. С. Пушкина на свежем воздухе, в этом есть что-то святое. Тут невольно сливаешься с красотой богатого русского языка и природой, которая, как и ОН неповторима! У меня будет небольшая просьба к Вам: сохраните для меня, пожалуйста, все печатные материалы. Думаю, Вам понятно моё желание. Вчера вечером написал ещё одну поэму почти за час. Задумал одну тему, а в процессе перешёл на другую. Вчера дополнительно выставили мои книги в «Книжной лавке писателя», так что можете посоветовать их приобретать. Я полагаю, что она послужила бы весьма неплохим подарком, в принципе. Надеюсь, Вы меня не осудите за такую рекламу своего собственного творчества. Alles Gute! Сергей.

* * *

От кого:

Кому: Сергей Харченко

Дата: Чт 12 мая 2011 10:57:15

Тема: Re: поэзия


Здравствуйте, Сергей! Второе письмо получила и сразу отвечаю: жаль, что

так мало пришлось пообщаться, а было весело и интересно. У нас уже

тепло, солнечно, скоро выпускаем молодых специалистов и просим разрешить

публикацию в газете Вашего "Гимна студенту" с информацией о Вас. По

вопросу продажи книг — это только можно сделать, когда организуем

творческий вечер (А. А. Авдовский сдержал слово и купил мне Ваш сборник

стихов). Кстати, 15 мая господину Авдовскому — 60 лет. Как только выйдет

номер газеты с Вашими материалами, сразу сообщу и можно будет посмотреть

их на нашем сайте. Tschüß, Зоя

* * *

> Здравствуйте, Зоя! Пишу Вам второй раз; видимо, моё первое письмо

затерялось. Надеюсь, что я Вас не обидел, назвав по имени с уважительным

"Вы". Для популяризации моего творчества Вам нужна информация и я её Вам

охотно даю. Можно опубликовать статью, дать краткую справку обо мне в

газете. Из последнего нашего разговора я понял, что у Вас есть

возможность предложить мою книгу студентам и сотрудникам института.

Сообщите, пожалуйста, что я должен для этого сделать.

> С уважением, Сергей.

* * *

От кого:

Кому: Сергей Харченко

Дата: Пт 13 мая 2011 12:04:28

Тема: Re: Веский


Добрый день, Серёжа! Сегодня пятница, светит солнышко, хочется отдохнуть

в выходные — почитать, съездить на природу… Потрясена Вашей

работоспособностью, с нетерпением жду новые издания. У нас в

Университете скоро каникулы и последний номер газеты выйдет 14 июня, а

следующий — только в сентябре. В двух номерах, вышедших до каникул, мы

начнем знакомить студенческую аудиторию с хорошей поэзией в Вашем

исполнении. Серёжа, критиковать мне сложно, могу либо восторгаться, либо

не читать вообще. А я — читаю, и мне это очень нравится. Bis dann. Зоя

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: pgupspressa

Дата: Пт 13 мая 2011 01:46:48

Тема: Веский


Зоя, здравствуйте! Мне очень нравится такая непринуждённая форма общения. Имея мою книгу, Вы невольно уже со мной общаетесь, причём в любое время я в Вашем распоряжении, а этим может похвастаться далеко не каждый. Своими стихами я хочу читателю вернуть надежду на мечты, которые могут ожить в прекрасном русском языке, в той тематике, которая заставляет трепетать души от счастья. Сейчас готовлю к изданию книгу «Драматургия для театра и радиопостановок», в неё войдёт 18 поэм и уж поверьте мне: там не заскучаешь! Печатая периодически стихи в газете, мы сможем узнать мнение студентов о них, а это очень важно. Я рад, что в Вашем лице нашёл единомышленника. Кстати, Вы совершенно свободно можете высказать своё мнение о стихах. Я открыт для обсуждений. Критики я не боюсь, более того, в доброжелательном споре рождается истина! Bis dann. Сергей.

* * *

Сергей Харченко

Кому: pgupspressa@rambler.ru

Дата: Пн 25 апр 2011 14:44:52

Тема: Григорий Веский


Здравствуйте, Зоя! Вы меня, надеюсь, простите за такую фамильярность. В своё оправдание замечу, что Вы мне дали приятный повод для этого. В моей телефонной книжке вписано Вашей рукой следующее: Баранова Зоя.

Долетел я хорошо. Спешу Вам сообщить о том, как Александр (Авдовский) предложил мне что-то сочинить (громко сказано) на конкурс факультетов, который состоится во вторник, 27.04.11. Я немного подумал и написал:

Приветствие

Вас приветствую, друзья!Шуткам волю дайте.Здесь собрались вы не зря,
Среди вас незримо я.Сила в дружбе, знайте!

Ему понравилось. Думаю, что студенты отреагируют положительно на подобное приветствие.

Пишите. С уважением, Сергей.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: pgupspressa

Сегодня, 15:25 24.09.11


Зоя, здравствуйте! Как проходит чтение моей книги? Я хочу с Вами посоветоваться по поводу публикаций моих произведений. Так как в марте — апреле я смогу прилететь в Санкт-Петербург, то желательно было бы начать публикации в газете и в журнале, чтобы студенты ознакомились со стихами, а, возможно, и с драмами, тогда и на презентацию придёт намного больше людей. Более того, я сделал видеоролики. Вышлю, конечно, Вам для просмотра. Если что-то не так, покритикуйте меня. Жду от Вас письма. С наилучшими пожеланиями. Сергей. (Григорий Веский)

* * *

Сергей Харченко

Кому: rublib@yandex.ru

Дата: Пн 18 апр 2011 22:13:28

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия