Читаем Пленительная красота полностью

Очень часто в сказках или дамских романах женщина изображена этакой страдающей бедняжкой, ради прекрасных глаз которой отважный рыцарь садится на коня и отправляется воевать с драконом. Испокон веков женщин принято называть слабым полом — им приличествует либо падать в обморок при одном виде крови, либо, пригорюнившись, ждать «избавителя» от всевозможных напастей, подстерегающих их то ли на поле брани, то ли в супермаркете. Женщине полагается облачаться в ниспадающий вечерний наряд и ждать, когда за ней явится рыцарь в сверкающих доспехах и, водрузив ее на спину белоснежного коня, увезет в «светлое будущее». И действительно, иногда появление долгожданного рыцаря пришлось бы весьма кстати, ведь каждая женщина мечтает о том, чтобы за нее сражались и, бесстрашно защищая, добивались ее руки и сердца. Но в то же время в сердце каждой женщины есть вложенное в него Самим Богом горячее неистовство — оно свидетельствует о том, кем она является на самом деле и для чего она была сотворена.

Женщины тоже способны сражаться.

Одно старинное предание повествует о нападении, которому подверглись викинги — первые европейцы, открывшие Северную Америку и поселившиеся на ее просторах около семисот лет назад. Журналистка Гэйл Коллинз ссылается на это предание в своей книге «Женщины Америки»: «Когда на поселение викингов напали индейцы, вынудив защищавших его мужчин спасаться бегством, беременная Фрейдис схватила первое, что ей попало под руку, и, обнажив свою набухшую молоком грудь, по словам летописца, „вынула из ножен меч и обратила его против них“. Вид этой отважной воительницы лишил нападавших мужества, и они „испугались и разбежались“». Вот это женщина!

Я уже делилась с вами своими детскими мечтами, навеянными фильмами о Второй мировой войне, и говорила о том, что представляла себя принимающей в ней участие. Конечно же, не в «киношной» войне, а в настоящих сражениях. Мне хотелось быть участницей чего-то возвышенного, грандиозного, судьбоносного — или как минимум значительного. А вам этого никогда не хотелось? Уверена, что в своем страстном стремлении к героическому я не одинока. Во время Гражданской войны более четырехсот женщин, переодевшись в мужское платье и скрывая свою принадлежность к женскому полу, плечом к плечу сражались вместе со своими мужьями, отцами и сыновьями. История изобилует сюжетами, рассказывающими о женщинах, вставших на защиту своей семьи, своей родины, своей чести.

В мифологической саге «Возвращение короля» Эовин, девушка-воин рохирим, переодевается мужчиной и, присоединившись к своему дяде королю Теодену и двоюродному брату Теодреду, отправляется на величайшую в истории своей родины битву. Она великолепно скачет верхом, а ее владение мечом сулит смертельную опасность врагу. В самой гуще кровавой битвы она сражается, как настоящий герой. А когда на короля Теодена нападает Верховный назгул и под его сокрушительным натиском король падает на землю, Эовин преграждает чудовищу путь и не позволяет Вождю-Призраку даже приблизиться к сраженному воину.

— Прочь, нечистый сын мрака, пожиратель падали! Оставь мертвых в покое! И другой голос, полный холодной злобы, ответил:

— Не становись между назгулом и его добычей. Он не станет убивать тебя. Он унесет тебя в обитель скорби, дальше любой тьмы, где твою плоть сожрут, а трепещущую душу отдадут во власть Бессонного Ока.

Лязгнул меч, выхваченный из ножен.

— Что ж, попробуй, если сможешь! А я, если смогу, помешаю тебе![37]

Дж. Р. Р. Толкиен. «Властелин колец»

В последовавшей битве Вождь-Призрак действует самоуверенно и даже нагло. Он убежден в своем превосходстве и не сомневается в смертоносности своего оружия. Хвастая древним пророчеством, он заявляет: «Глупец! Ни один воин не может помешать мне!» И тогда Эовин одерживает полную победу.

И тут Дернхельм [Эовин] засмеялся, и в его голосе был звон стали.

— Но я не воин[38]. Перед тобой женщина! Я Эовин, дочь Йомунда… Будь ты живой или только оживший, прикоснись к нему — и погибнешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новый человек

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Маринина , Геннадий Борисович Марченко , Александра Борисовна Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Эрвин Штриттматтер , Екатерина Николаевна Вильмонт

Проза / Классическая проза