Читаем Пленник (СИ) полностью

— Прошу извинить его — он в высшем свете всего несколько месяцев и еще не научился правилам вежливого тона. Но я обязательно тщательно все обговорю с ним еще раз, — с нажимом добавил он, вкладывая в свой голос как можно больше угрозы. Скуало понял намек и покорно склонил голову, закусывая от злости губу.

— Все в порядке, я простил вас, — великодушно отмахнулся Бел. — Я рад, что С… эм…

Вайпер без промедления подсказала:

— Суперби Скуало.

— Рад, что Скуало будет участвовать в боях, — продолжил принц, слегка кивнув помощнице. Фран хотел что-то сказать (вероятно, что-то, что очень могло не понравится Белу), и Вайпер предусмотрительно пихнула его локтем, призывая заткнуться и не лезть. — Я ожидаю интересного зрелища. Честно, я болею за тебя.

Мукуро словно током прошибло. А вдруг Скуало и есть тот участник, на которого поставил Бел? Вдруг всех будут травить, чтобы выиграл именно он?

— Мукуро, где же твоя ненаглядная невеста? И почему я не вижу Бьякурана? — Бел огляделся, будто и впрямь надеялся увидеть кого-то из вышеперечисленных. — Право слово, Мукуро, выглядит так… Будто ты основательно очистил замок на сегодняшнюю ночь, — на мгновение его тон стал заинтересованным, но всего лишь на мгновение. В следующий миг его голос вновь выражал лишь веселье и беззаботность, так не вязавшееся с недавними событиями.

— Это не так, — быстро ответил Занзас. — Мукуро хотел устроить небольшой вечер только для друзей перед началом приема, но мы решили все же навестить подругу.

— Конечно! Я просто шу-чу, — рассмеялся Бел. — Какой идиот будет организовывать нападение на собственный замок?

— Действительно. Полный бред, — фыркнул Мукуро, подзывая застывшую у дверей служанку. Она склонилась над его бокалом, наполняя его вином.

Он поднял бокал, и его рука даже не дрожала. Скованность и страх словно слетели с него вместе с грязной одеждой, брошенной на полу в гардеробной, и он чувствовал себя более-менее уверенно.

— Ваше Высочество, можно вас? — в дверях возник рослый силуэт Ренцо.

— Зачем? — лениво спросил тот, болтая бокалом.

— Доложить о первом этапе расследования. Если вы позволите.

— Говори здесь. Все действующие лица присутствуют в этой комнате.

Виллани пересек зал и присел на колено, склоняя голову перед своим господином.

— Хибари Кея признал, что его ранил Джозеф Анджело. Также он подтвердил, что Анджело был связан с орденом сопротивления. И он подтвердил, что Его Светлость — господин Мукуро — не причастен к этому инциденту.

— Хибари Кея пришел в себя? — спросил Бел, и Мукуро напрягся.

— Да, но очень слаб. Не представляю, как он будет сражаться на боях.

— Хорошо, что это не мои проблемы, — весело заметил Бельфегор, — а кое-кому нужно лучше следить за своими заключенными.

— Прислуга заметила некоторые изменения в поведении Анджело за последние несколько дней. И… Джозеф Анджело признал, что он, вместе с лидером повстанцев, разработал план. Они задумывали переворот, Ваше Высочество, и для этого им нужен был Хибари Кея.

Мукуро ушам своим не верил. Анджело выглядел полным психом тогда, он пытался его убить, а сейчас… даже не сдал его?

— Из-за успеха в Клевентоне? — уточнил Бел, пристально глядя на Мукуро.

— Вероятно. — Ренцо вдруг приподнял голову, встречаясь взглядом с принцем, и сказал что-то на незнакомом языке. В этот же миг лицо Бельфегора озарила широкая улыбка.

- Я так и думал! - с неподдельным весельем воскликнул он взглянул на Мукуро.

Это было очень плохо. И это очень походило на конец.

========== Глава 45. Напряжение ==========

В шесть часов вечера начали прибывать гости. Лакеи услужливо распахивали двери, помогали дамам выйти из карет; конюхи утягивали усталых лошадей в стойла; дворецкий подчеркнуто-вежливо кланялся и провожал в бальный зал, где гости присоединялись к веселью.

Мукуро проспал несколько часов после того, как Бельфегор, утолив свой интерес, удалился в выделенные ему покои, и теперь вовсю развлекал гостей, шутил и впитывал все светские сплетни, которые могли бы пригодиться ему в будущем.

Старательные слуги вычистили коридоры задолго до приезда первого гостя и, даже после такой кропотливой работы, носились повсюду, вовремя убирая грязную посуду и вытирая почти неприметные пятнышки уличной грязи с пола.

Никто ничего не заметил, а ведь этой ночью в замке погибло почти две дюжины людей, и все коридоры были залиты кровью и останками.

Единственное, что напоминало сейчас о печальном инциденте – увеличившееся количество стражи: как и обычной, истуканами замершей у дверей и патрулирующих окрестности, так и замаскированных шпионов, которых с энтузиазмом посоветовал принц.

Хром заметно нервничала, слишком сильно сжимая локоть Мукуро, и с усилием улыбалась, отвечая на церемонные приветствия знакомых. Она слишком волновалась из-за объявления помолвки, которое было уже намечено на самый разгар приема. Это должно было стать сюрпризом даже для Марианны. Она, конечно же, обидится, но если Мукуро хоть словом бы обмолвился ей о предстоящей новости, спустя несколько минут, об этом узнала бы большая часть высшего света.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Биографии и Мемуары / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее