Читаем Пленник (СИ) полностью

-… ари… Хибари! — звук то заглушался, то становился на тон выше, и Кея с трудом понял, что его зовут. — Хибари, черт подери, ты меня слышишь?

Сперва из груди вырвался лишь непонятный скрежет, мало похожий на хрип, но все же немного грубее, чем жалкое сипение. Внутри все обожгло, и горло стянуло, словно его кто-то душил. Он закашлялся, чувствуя, как с каждым кашлем режет внутренности, и по губам течет, то ли кровь, то ли все же рвота.

— Мать вашу, я тут сиделка, что ли? — недовольное бурчание, наконец, позволило узнать голос говорившего. Это был Чейз. И это было не самым приятным осознанием.

Он, уже более осторожно, приподнял его голову и промокнул губы мокрой тканью, беспрестанно чертыхаясь и высказывая свое “фу” такой работе.

— Пить хочешь? — спросил он, но, не дождавшись ответа, снова ругнулся. — Бля, где эта Ева шляется?! Доктор, мать твою, тебя ждет пациент! — крикнул он, и его голос взорвался в голове оглушительным каскадом хлопушек.

— Заткнись, дубина… — прохрипел Хибари, разлепляя глаза. Лицо Чейза плыло и расползалось, и совсем немного стало отчетливей лишь через несколько секунд.

— Теперь заболтал? — он фыркнул, убирая руку, из-за чего Кея грузно упал на постель, и поднялся. — Ты в заднице. И Каваллоне твой в заднице. А Анджело оттуда уже несколько месяцев не вылазит.

Хибари моргнул и вяло повернулся, с вожделением глядя на графин с соблазнительно чистой водой. Чейз проследил за его взглядом и снова фыркнул, потягиваясь к графину.

— Я говорю о важных вещах, а этот тупица думает лишь о воде.

Хибари осушил почти всю емкость, пока не хлопнула дверь, и по руке Чейза звучно шлепнула чужая рука.

— Хочешь убить его раньше времени, капитан Донован? — мрачно поинтересовалась Ева, отбирая графин.

— А ты где шарахалась? — налетел на нее Чейз. — Опять курила, как потаскушка?

— Не знала, что курят только шлюхи, — не моргнув и глазом, протянула она, внимательно оглядывая Хибари.

— Либо они, либо опустившиеся ниже плинтуса чернухи.

— Хм, а что насчет мужчин? Вы у нас тут такие особенные, или в твоем понимании существуют и мужчины-шлюхи?

— Ха? Ты не равняй себя и нормального мужчину. Женщине курить нельзя.

Ева показала ему средний палец, и Чейз едва не задохнулся возмущением.

— Ненавижу осматривать мужиков, — вздохнула доктор, ощупывая намокшие бинты. — Хибари Кея, слышишь меня?

Хибари кивнул. Почему-то ее осторожные движения пальцами у горящей огнем раны совсем не причиняли боль, а спокойный размеренный голос успокаивал. Почти как Шамал.

— Мне надо его допросить.

— Потерпишь.

— Какого хера ты грубишь мне, женщина?!

Хибари хотел бы врезать ему, но понимал, что вряд ли сможет хотя бы поднять руку. Поэтому он вложил в свой взгляд как можно больше холода и презрительности.

— И теперь даже этот полутруп испепеляет меня взглядом, — закатил глаза Чейз. — Все, понял. Я ухожу и зайду позже, когда Хибари станет немного лучше. Если только не придет Виллани, — мрачно добавил он и вышел.

Ева молча принялась снимать бинты, Кее нужно было лишь чуть приподниматься время от времени, но даже такое пустяковое движение его полностью истощало. Когда на рану была наложена чистая повязка, Хибари был уже близок к очередному обмороку.

Ева молчала, и Хибари был благодарен ей за это. Шамал бы принялся болтать, и тогда он не смог бы сдержать хладнокровие. Он бы непременно кричал бы, пытался подняться или даже ревел, а Шамал бы просто наблюдал. Или что еще хуже — сказал бы что-нибудь бодрое, и потрепал по волосам, и тогда бы с ним точно случилась истерика.

Неспроста он выживает все время. Ему будто судьбой было предначертано жить, пока не сдохнет Рокудо. Словно душа давно умерла, и жизнь в теле поддерживает лишь жажда реванша. Нет… о реванше речи больше нет.

— Ты кретин? — вдруг спросила Ева, чиркая пером на испещренных мелкими буквами листах.

Хибари вопросительно поднял брови.

— Тебе стоит быть понежнее с Рокудо, покуда он является вершителем твоей судьбы. Ты умер бы сотни раз, если бы он не отстегивал каждый раз круглую сумму за твое лечение.

— А калечу себя я сам, по-видимому? — хмыкнул Хибари и слегка поперхнулся.

— Разве это является не следствием твоей глупости? Нужно уметь подстраиваться под текущие условия, иначе просто не выжить. Если бы не твоя интрижка с Каваллоне — он бы давно тебя отпустил, ты сам разжигаешь в нем интерес.

— Я не собираюсь следовать его планам. Не собираюсь подстраиваться. Не собираюсь отступать.

— Поэтому на боях ты умрешь.

Ева поднялась и вышла из комнаты, небрежно бросив свои рукописи на столик.

Хибари отдышался после долгого для него разговора и осторожно перекатился набок, подпирая рукой голову — вторая снова была скована цепью. Это даже вызывало смех, ведь ему не то, чтобы драться, даже шевелиться трудно.

В дверь вежливо постучали. Будто для кого-то важно его разрешение на вход.

— Прошу прощения, — сухо произнес незваный гость. — Капитан королевской гвардии — Ренцо Виллани. Я получил разрешение на ваш допрос.

— Мне нечего сказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Биографии и Мемуары / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее