Читаем Победители тьмы полностью

- Здесь я, здесь! - послышался голос доктора за стволом ближайшего дерева. Я оглянулся. Что за чудо? Передо мной стоял весь черный, как я, заросший волосами, оборванный, утративший свою невидимость Кашур!

- Браво, доктор! Медведь избавил тебя от злых чар, и ты снова принял человеческий облик! - воскликнул я, в неудержимой радости кидаясь к нему.

- Нашел время шутить… У меня такой же облик, как у тебя, - обидчиво буркнул Кашур. - Вот цапнул бы меня медведь, тогда и этой нечеловеческой тени от меня бы не осталось!

- Да нет же, к черту черноту, ты уже не тень, ты снова стал видим! Очнись, доктор!.. - твердил я, радостно обнимая Кашура.

В эту минуту послышался голос Сапатина:

- Кашур, братец ты мой, поздравляю тебя! - и тень Сапатина кинулась к доктору, чтобы обнять его и остановилась, как вкопанная.

- Какого дьявола я хотел обнять? - заорал он.

- Ой, не надо, бога ради! - завопил я. - А то он снова превратится в светящуюся тень! Дайте хоть наглядеться на него хорошенько, Григорий Кириллович…

- Вы правы, - спохватился Сапатин и немедленно отбежал от доктора.

Надо сказать, что я сам часто сознательно превращался в тень, трогая Сапатина или доктора. Это обстоятельство не раз спасало меня в минуту опасности. Но мое превращение в тень бывало временным, скоро проходило. В чем же была разгадка этой тайны, - мы так и не смогли выяснить. И совсем уж непонятным казалось то, что произошло с Кашу-ром. Каким образом получил он снова видимость и почему и он почернел так же, как я?

Но вдруг Кашур лихорадочно ощупал свой нагрудный карман и в отчаянии схватился за голову.

- Потерял!.. Я потерял космический кристалл! - воскликнул он. - Вот беда!

- Эврика! Вы потеряли космический кристалл?.. Ну и глупец же я! - откликнулся Сапатин. - Как это не пришло мне в голову до сих пор?! Подождите-ка, подождите…

Мы заметили, как от тени Сапатина оторвался объятый голубоватым пламенем сверток и упал у наших ног.

- Вот и найдена тайна нашего превращения в тени! - раздался торжествующий голос Сапатина. - Следите теперь за мной!

Мы не сводили взгляда с облачной фигуры Сапатина, которая постепенно теряла свой блеск у нас на глазах. Еще полчаса, и мы увидели Сапатина во плоти, но такого же черного, как мы; опустившись на колени, он, вращая белками страшных глаз, рассматривал отливавший зеленоватым пламенем кристалл.

- Вот вам и волшебная тайна излучения космической материи! Подумайте только, какие чудеса можно творить при наличии этого изумительного вещества… О, если б только возможно было сохранить ему жизнь!.. Вы замечаете - кристалл ведь заметно растаял… Он медленно, но неуклонно расходуется, испаряется, и исчезновение его неминуемо. Друзья, неужели нет такого футляра, который мог бы предотвратить смерть этого чудесного космического кристалла?!

- И я потерял то, что, причинив мне столько страданий, в то же время тысячи раз спасало мне жизнь, - с глубокой печалью вздохнул Кашур.

- Но неужели вы согласитесь снова носить на себе этот волшебный камень, снова превратиться в тень?! - с изумлением воскликнул я.

- Охотно! - прозвучал решительный ответ Сапатина. - Мне кажется, что мы приобрели возможность быть похожими на обитателей других планет. Я утверждаю это. Время докажет это, поверьте мне!

- Вы правы! - с воодушевлением подхватил Кашур. - Отныне жизнь не представляла бы для меня ни малейшего интереса без этого чудесного кристалла. Поэтому, друзья мои, давайте вернемся туда, где я выронил его!

Сапатин и я молчали.

Кашур задал нам трудную задачу. Вернуться назад? Но ведь каждый шаг, уводящий нас из этих мест, приближал к исполнению нашей мечты…

- Стоит ли возвращаться?.. - нерешительно начал я.

- Молчите! - возмутился доктор.

- Да и возможно ли будет найти потерю? - дополнил мою мысль Сапатин.

- Нет, я вернусь, я должен обязательно вернуться! - твердил Кашур. - Я уверен, что мне удастся отыскать потерю. - И прощально махнув нам рукой, он решительно повернулся, чтобы идти назад.

- Да ты с ума сошел, что ли? - резко кинул ему Сапатин. Я впервые видел его таким раздраженным.

- Не надо, дорогой! Право же не стоит возвращаться… - пытался я дружески убедить Кашура.

- Нет-нет, не убеждайте! Вы не знаете, какие мощные возможности таятся в этом кристалле. Всю жизнь я страдал ревматическими болями, а теперь куда делся мой ревматизм?.. Я совершенно здоров. Сапатин, а ты не замечал, что с тобой творится? Помнишь ли ты свою седину? А теперь где твои седые волосы?! Да их же нет, нет! Богдан, найди мне хоть один седой волосок, и я дам тебе все, что пожелаешь! - со смехом говорил Кашур, перебирая волосы физика.

Я внимательно присмотрелся и убедился, что доктор не ошибался.

- Кашур, дружище, да ведь у меня самого целых два кристалла, каждый с кулак величиной. Один из них я охотно уступлю тебе. Вот, возьми себе! - и Сапатин протянул руку к лежавшему на земле свертку.

- Нет, Григорий Кириллович, мною еще владеет старый предрассудок. Я потерял свой талисман, и я должен найти его. А чужого мне не надо! - твердо произнес Кашур, повернулся - и ушел.

Да, ушел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы