Читаем Победители тьмы полностью

Некоторое время мы продолжали стоять, охваченные тревогой и нерешительностью. В душе мы все же надеялись, что Кашур одумается и вернется.

Потом мы переглянулись, без слов согласившись следовать за нашим товарищем. Сапатин решительным движением развернул сверток и протянул мне один из сверкающих кристаллов.

- Возьми себе этот кристалл, Богдан, теперь ведь нам нечего бояться. Мы уже знаем тайну солнечных кристаллов, - проговорил он.

И пока он говорил, держа в руке кристаллы, я заметил, что он постепенно теряет видимость. Его черная кожа постепенно загоралась, сияние охватывало все тело.

- Спасибо, Григорий Кириллович, принимаю с благодарностью, - сказал я и взял в руки протянутый мне кристалл. - Но с одним условием: если Кашур не разыщет свой потерянный кристалл, - этот подарок вы сделаете ему.

Надежно запрятав в грудных карманах наши чудесные кристаллы, мы поспешили вслед за Кашуром, уже успевшим скрыться в чаще леса. На наши громкие призывы доктор не откликался. Солнце уже поднялось высоко над горизонтом. Лес просыпался.

Целый день мы безуспешно бродили по лесу. Кашура нигде не было. Весь скудный запас нашей пищи находился в его заплечном мешке. Нас терзали голод и жажда, но мы были рады тому, что хотя Кашур обеспечен едой на два-три дня. Мы решили поохотиться, чтобы утолить терзавший нас голод.

Незаметно подкравшись к двум беззаботно резвящимся ласкам, я подстрелил их. Уже давно привыкнув разводить огонь с помощью кремня, мы высекли огонь и поджарили на костре ласок. Съесть их пришлось без соли.

В этот день мы так много бродили по лесу, что у нас не оставалось уже сил продолжать поиски. Решили разжечь костер поярче, чтобы Кашуру легче было отыскать нас. Спустился вечер, и лес вновь погрузился во мрак. Мы сидели перед костром, погруженные в тревожное раздумье. Отсутствие Кашура сильно беспокоило нас. И хотя мы твердо решили не засыпать, но, по-видимому, дремота все-таки одолела нас.

Очнулись мы от страшного шума. Тотчас же удалившись от костра, мы залегли в кустах. Я держал наготове заряженное ружье.

Шум приближался. Вскоре мы различили голос Кашура. Как и в прошлую ночь, он звал на помощь.

Мы вскочили на ноги и помчались на голос. И вот какое зрелище предстало перед нашими глазами: из глубины мрака надвигалась на нас огромная, фосфорически мерцающая масса, надвигалась с трудом, часто останавливаясь. Ясно было, что это не доктор.

- Кашур!.. - с тревогой крикнул Сапатин.

- Медведь проглотил мой солнечный кристалл!.. - раздался поблизости голос Кашура, а через минуту и сам доктор подбежал к нам. - Медведь… надо убить его… Видимо, он истекает кровью… уже обессилел! - задыхаясь, проговорил он.

Фосфорически мерцающая масса медленно, но неуклонно подползала к нам. Казалось, что внутри черной туши горит электрическая лампочка.

Но мы, стоя поодаль, долгое время ждали, опасаясь подойти ближе и экономя пулю. Но вот он тяжело рухнул наземь и замер, не двигаясь. Однако мы решили переждать.

- Я перевернул весь лес, но солнечного кристалла нигде не было, - рассказывал нам тем временем Кашур. - Набрел на следы медведя и решил пойти искать его. Наступил вечер. И вдруг вижу - в темноте что-то светится. Решил, что это вы. Окликнул. Но вместо ответа, услышал сердитое рычанье и светящаяся масса начала продираться сквозь кусты ко мне. Бежать не имело смысла. Решил схватиться с медведем и попытаться убить его кинжалом. Я догадался, что, обезумев от раны, он проглотил мой солнечный кристалл, приняв его за кусочек льда…

- Послушай, друг, а ведь твое предположение и в самом деле не лишено основания! - воскликнул Сапатин. - Иначе, с чего бы этому медведю светиться? Эврика! Поглядите на него, - сияние заметно меркнет!.. Видно, мишка при последнем издыхании, космический кристалл доконал его. Можно и подойти к нему, теперь бояться нечего, - убежденно заявил Сапатин.

Когда мы подошли к медведю, полость живота мутно отсвечивала; медведь был мертв.

К утру мы извлекли из брюха животного пропавший солнечный кристалл Кашура.

Описание дальнейших подробностей побега завело бы нас слишком далеко, поэтому скажу лишь самое главное: после долгих блужданий мы, наконец, выбрались на нужную нам дорогу. Нам удалось выскользнуть из когтей царской охранки и благополучно перебраться за границу…

- Ну, а потом? - нетерпеливо спросил я опекуна.

- Потом?.. Ты, верно, хочешь знать, что стало потом с солнечными кристаллами, не так ли? - улыбнулся больной.

- Ну да.

- Мне не удалось сохранить подарок Сапатина,-с сожалением произнес бывший ссыльный. - Я долго бился над тем, чтобы найти способ предупредить распад солнечного кристалла, остановить его потухание и исчезновение… Ничего больше не могу сказать, Николай, - не интересуйся этим.

- Но куда же делись Кашур и Сапатин? - спросил я.

- Кашур? Он теперь за границей, стал прославленным доктором… - вздохнул дядя Богдан. - Все поражаются его умению чудесно излечивать самые различные болезни. А Сапатин… уж не знаю, удалось ли ему придумать футляр для сохранения энергии солнечного кристалла.

- А вам?

- Придет время, ты узнаешь и об этом…

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы