Читаем Под Куполом. Том 1. Падают розовые звезды полностью

– Никакого ленча? – спросил Эрни Кэлверт.

Роуз посмотрела на Барби, тот поднял руки, как бы говоря: «Меня не спрашивай».

– Сандвичи, – ответила Роуз. – Пока они не закончатся.

Вновь раздались аплодисменты. В это утро люди излучали оптимизм: повсюду слышались смех и добродушные шутки. Возможно, самым точным показателем улучшения духовного состояния города служил базарный стол в глубине ресторана: там возобновилась привычная дискуссия.

В немалой степени способствовал тому и работавший над стойкой телевизор, настроенный на канал Си-эн-эн. Говорящие головы распространяли по большей части слухи, но они обнадеживали. Несколько ученых, у которых взяли интервью, заявляли, что у крылатой ракеты большие шансы пробить Купол и положить конец кризису. Один рассчитал, что шансы на успех «выше восьмидесяти процентов». Но разумеется, он из кембриджского МТИ[94], подумал Барбара. Там можно позволить себе оптимизм.

Когда он отчищал гриль, в дверь постучали. Барби оглянулся и увидел Джулию Шамуэй в окружении троих подростков. В такой компании она выглядела школьной учительницей на экскурсии. Барби направился к двери, вытирая руки о фартук.

– Если мы будем кормить всех, кто хочет есть, то очень скоро останемся без продуктов, – раздраженно бросил Энсон, вытирая столы. Роуз вновь отправилась в «Мир еды», чтобы купить мясо.

– Не думаю, что она хочет есть, – ответил Барби и не ошибся.

– Доброе утро, полковник Барбара. – На губах Джулии играла улыбка Моны Лизы. – Правда, мне хочется называть тебя майор Барбара. Как в…

– …в пьесе[95], я знаю. – Барбаре и прежде доводилось слышать эту фразу несколько раз. Порядка десяти тысяч. – Это твоя команда?

Команду составляли один очень уж высокий, очень уж тощий подросток с копной каштановых волос, один коренастый паренек в мешковатых шортах и вылинявшей футболке с надписью «50 Центов»[96] и одна симпатичная миниатюрная девушка с молнией на щеке. Не татуировка – переводная картинка, молния тем не менее придавала ей бесшабашности. Барбара подумал, что девушка не поняла бы, о ком речь, если бы он ей сказал, что она напоминает ему Джоан Джетт[97], какой та была в старшей школе.

– Норри Кэлверт. – Джулия коснулась плеча девушки. – Бенни Дрейк. А этот верзила – Джозеф Макклэтчи. Вчерашняя демонстрация протеста – его идея.

– Но я представить себе не мог, что кто-то получит травму.

– Если кто-то и получил, твоей вины в этом нет, – заверил его Барби. – Так что расслабься.

– Вы действительно Главный? – спросил Бенни, окинув Барбару взглядом.

Тот засмеялся:

– Нет. Я даже и пытаться не буду стать Главным без крайней на то необходимости.

– Но вы знаете солдат, которые там стоят? – спросила Норри.

– Лично – нет. Во-первых, они – морпехи. Я служил в армии.

– Ты по-прежнему в армии, если верить полковнику Коксу, – поправила его Джулия. Губы изгибала холодная улыбка, но глаза возбужденно поблескивали. – Можем мы поговорить с тобой? У юного мистера Макклэтчи есть идея, и я думаю, что она – совершенно блестящая. Если ее удастся реализовать.

– Удастся, – уверенно заявил Джо. – Когда речь идет о компьютерной хре… о компьютерах, я – Главный.

– Прошу в мой кабинет. – И Барби повел их к стойке.

12

Идея действительно оказалась блестящей, но до половины одиннадцатого оставалось совсем ничего, и если они хотели ее реализовать, то следовало поторопиться.

Барбара повернулся к Джулии:

– Мобильник при…

Джулия припечатала мобильник к его ладони, прежде чем он успел закончить фразу.

– Телефон Кокса в записной книжке.

– Отлично. Если б я знал, как добраться до записной книжки.

Джо взял телефон.

– Вы откуда, из Средневековья?

– Да! – воскликнул Барбара. – В ту пору бесстрашными рыцари были, а девы под платьем белья не носили.

Норри громко рассмеялась, а когда подняла маленький кулачок, Барби стукнул по нему своим большим.

Джо нажал пару кнопок на маленькой клавиатуре. Послушал, потом протянул мобильник Барби.

Кокс, должно быть, все еще держал руку на телефоне, потому что уже говорил, когда Барби поднес трубку к уху.

– Как дела, полковник? – спросил Кокс.

– В принципе у нас порядок.

– И это только начало.

Легко вам так говорить, подумал Барбара.

– Как я понимаю, ничего не изменится, пока ракета не отскочит от Купола или не пробьет его, нанеся при этом существенный урон лесам и фермам на нашей стороне. Чему горожане Честерс-Милла сильно порадуются. Что говорят ваши люди?

– Немного. Никто ничего не предсказывает.

– По телевизору я слышу другое.

– У меня нет времени следить за говорящими головами. – Барби почувствовал, что у Кокса все эти прогнозы доверия не вызывают. – Мы надеемся. Думаем, что попали в десятку. Образно говоря.

Джулия сводила и разводила ладони, как бы говоря: «Чего ждем?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Король на все времена

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези