– Есть и светлая сторона – никто не будет придавать особого значения и марихуане. Так что вы квиты. А как к вам попали эти дети?
– Копы, от которых нам досталось в коттедже Терстона, потом увидели нас в ресторане, – ответила Каролин. – Женщина, его хозяйка, сказала, что заведение закрыто до ужина, но сжалилась над нами, когда мы сказали, что приехали из Массачусетса. Она дала нам сандвичи и кофе.
– Она дала нам сандвичи с арахисовым маслом и джемом и кофе, – уточнил Терстон. – Никакого выбора не предложила, даже тунца. Я сказал ей, что арахисовое масло прилипает к моему верхнему зубному протезу, но она ответила, что продукты нормируются. Ну не дикость ли?
Барби тоже считал, что это дикость, но, раз уж идея принадлежала ему, промолчал.
– Увидев входящих копов, я приготовилась к худшему, – продолжила Каролин, – но Эйди и Элис, которые были с ними, похоже, растопили им сердца.
Терстон фыркнул:
– Не настолько, чтобы они извинились. Или я что-то упустил?
Каролин вздохнула, вновь повернулась к Барби.
– Они сказали, что пастор Конгрегациональной церкви, возможно, сможет найти для нас четверых пустой дом, где мы поживем, пока все не закончится. Как я понимаю, нам придется побыть приемными родителями, во всяком случае, какое-то время.
Она погладила мальчика по волосам. Терстона Маршалла перспектива стать приемным отцом радовала меньше, но он все-таки обнял девочку за плечи, чем заработал у Барби немало очков.
– Один коп был Мла-а-адший, – сообщила ему Элис. – Он хороший. Еще и красавчик. Френки, он не красивый, но тоже хороший. Дал нам батончик «Милкивей». Мама говорит, что мы не должны брать сладости у незнакомых людей, но… – Девочка пожала плечами, показывая, что жизнь кардинально переменилась, и это она с Каролин, судя по всему, понимали лучше Терстона.
– Раньше они хорошими не были, – заметил Маршалл. – Не были они хорошими, когда били меня в живот, маленькая.
– Надо стойко переносить превратности судьбы, – философски заметила Элис. – Так говорит моя мама.
Каролин рассмеялась. Барби последовал ее примеру, а мгновением позже к ним присоединился и Маршалл, хотя держался за живот и с упреком смотрел на свою молодую подругу.
– Я пошла по улице и постучала в дверь церкви, – продолжила свой рассказ Каролин. – Никто мне не ответил, поэтому я вошла… дверь оставили открытой, но церковь пустовала. Вы можете предположить, когда пастор вернется?
Барби покачал головой.
– На вашем месте я бы взял доску для шашек и пошел в дом пастора. Он за церковью. Вам нужна женщина, которую зовут Пайпер Либби.
– Ищите женщину, – прокомментировал Терстон по-французски.
Барби пожал плечами, потом кивнул.
– Она хороший человек, и, Бог свидетель, в Милле есть пустые дома. Вы даже можете выбирать. И скорее всего в кладовой любого дома вы найдете предостаточно еды.
Последняя фраза напомнила ему об атомном убежище.
Элис тем временем рассовала шашки по карманам, а доску взяла в руки.
– Мистер Маршалл пока выиграл у меня все партии, – призналась она Барби. – Он говорит, это проявление сни-исходительности – позволять детям выигрывать только потому, что они дети. Но я делаю успехи, так, мистер Маршалл?
Она улыбнулась ему. Терстон Маршалл улыбнулся в ответ. Барби подумал, что члены этого невероятного квартета поладят друг с другом.
– Молодежи надо потакать, моя дорогая Элис, – заметил он. – Но не сразу.
– Я хочу к маме, – гнул свое Эйден.
– Есть только один способ связаться с ней. – Каролин повернулась к девочке: – Элис, ты точно не помнишь ее электронный адрес? – посмотрела на Барби. – Мобильник мама оставила в коттедже, так что ей не дозвонишься.
– У нее горячая почта[105]
, – ответила Элис. – Это все, что я знаю. Иногда мама говорит, что она – горячая женщина, но об этом заботится папочка.Каролин посмотрела на своего пожилого бойфренда:
– Уходим отсюда?
– Да. Мы можем подождать и у дома пастора в надежде, что она скоро вернется, закончив свои благотворительные дела.
– Дом пастора вы скорее всего тоже найдете незапертым, – сообщил им Барби. – В крайнем случае загляните под коврик у двери.
– Я бы не отважился, – покачал головой Терстон.
– А я отважусь, – возразила Каролин и хихикнула. Звук этот вызвал улыбку у маленького мальчика.
– Отва-ажусь! – воскликнула Элис Эпплтон и побежала по центральному проходу, раскинув руки, держа в одной шахматную доску. – Отва-ажусь, отва-ажусь, пошли, давайте отважимся!
Терстон вздохнул, поглядел вслед.
– Если порвешь шахматную доску, Элис, тебе никогда не обыграть меня.
– Нет, обыграю, потому что молодежи надо потакать! – крикнула она, оглянувшись. – А кроме того, мы ее вместе заклеим! Пошли!
Эйден уже нетерпеливо рвался из рук Каролин. Она опустила его на пол, чтобы он мог помчаться за сестрой. Протянула Барби руку:
– Спасибо вам, мистер…
– Всегда рад помочь. – Барби пожал ей руку, потом повернулся к Терстону. Рыбье рукопожатие мужчины показало, что у него интеллектуальные занятия в бесконечной степени превалировали над физическими.