Читаем Под стягом Святослава полностью

— Довелось поработать секирой, покамест до него добрался, — застенчиво сказал рыжий исполин. — Почитай, скрозь всю орду прорубался. Норовил Хаврат секиру мою мечом отбить. Да куда с его-та силенкой куриной. Дак он пополам развалился, князь-та.

Витязи смеялись. А Тимка Грач, односельчанин Кудима и его оруженосец, пожалел запоздало:

— В полон надобно было брать князя козарского. Я ж про то кричал тебе.

— А кой от него прок? Што он делать могет? Жрать, спать да гулять. За него тиун[12] и петуха бы не дал…

Тут грохнул такой хохот, какого гридница[13] воеводы переяславского не слыхивала от первой своей трапезы.

Один Харук-хан не смеялся, ибо каждое слово руссов, как раскаленное железо, жгло его гордое сердце. К чему урусы затеяли этот разговор, он не мог сразу понять: не для того же, чтобы только позлить хазарского военачальника? Скорее, они добродушно предостерегали степного властителя от последующих походов в их земли…

Повалил снег. Стало немного теплее. Отряд давно перешел границу Русской земли и скакал сейчас по Дикому Полю — владению хазар.

Из-за высокого кургана вдруг показались встречные всадники. Летко натянул поводья, иноходец встал. Встали и другие кони. По знаку русского сотника от отряда отделилась тройка наездников и во весь опор полетела навстречу неведомым комонникам[14], чтобы предостеречь их от нападения на посла великого князя Киевского. Встречные тоже остановились. Харук-хан еще больше насупился: сейчас решится его судьба!..

Тройка руссов подлетела к степнякам, исчезла среди них. Через малое время там замахали белой тряпкой.

— Вперед! — Летко Волчий Хвост ожег иноходца плетью.

Навстречу бежали кочевники. В пяти шагах от них руссы осадили скакунов. Предводитель степняков, в белой длиннополой шубе, чернобородый, с быстрыми раскосыми глазами, сорвал с головы лисий малахай и низко склонил бритую голову:

— Посланцу грозного кагана Святосляба привет и милостивое приглашение шлет Алмаз-хан, правитель этой земли!

Но вдруг стремительный взгляд хазарина споткнулся об Харука, и кочевник мигом скатился с седла. То же поспешили сделать его соотрядники. Пока они лежали, уперев носы в снег, предводитель их, стоя на коленях, протянул руки к хану и закричал пронзительно и плаксиво:

— О-о-о великий и славный эльтебер Харук, мы все в воле твоей! Алмаз-хан сказал: «А если у русы отпустят брата моего Харук-эльтебера, то положите к его ногам наследственный меч рода Харук, чтобы сиятельный мог приехать в свой аил[15] полноправным владыкой своих земель. Я в воле его. Я ухожу с пастбищ его к урусам!» — Степняк распахнул полы необъятной шубы, достал из-за пазухи кривой меч в дорогих ножнах на широком боевом поясе и положил его к ногам Харукова коня.

Хан осклабился впервые с тех пор, как покинул Киев. Глаза старого степного властителя быстро зыркали по распростертым на снегу воинам.

«Боятся! — злорадно подумал он. — Помнят беки и табунщики мою тяжелую руку!»

— Подай! — прохрипел Харук, протянув руку к почетному оружию.

Кочевник вскочил и с поклоном подал клинок. Хан церемонно опоясал себя наследственным мечом. Потом выехал вперед, лихо развернул коня, приложил руку к сердцу и сказал торжественно и надменно, как подобает хозяину:

— Посол кагана Урусии отныне гость моего края. Я, Харук-эльтебер-хан, приглашаю Ашин[16] Летку вместе со всеми его воинами к своему дастархану

[17]. Готов служить кагану Святослябу и проводить его посла дальше, к воротам Итиль-кела, где незыблемым стоит дворец великого царя Шад-Хазара!

Летко поклонился в ответ и тронул поводья. Объединенный отряд руссов и хазар крупной рысью помчался в глубь Дикого Поля.

Харук-хан опять свободен и могущ. Но пока рядом с ним были руссы, ему казалось, что он едет под их охраной, как два года назад по дороге в позорный плен.

«Порубить бы вас всех, проклятые кяфиры[18],— мрачно размышлял про себя старый хан. — Теперь вы не в Пуреслябе за столом коназа Селюда, а в воле моей. И даже аллах не спасет вас, если я только двину бровями…»

Но Харук понимал всю безрассудность такого поступка: слишком уж тяжек гнев кагана Святосляба и только глупец мог попытаться ощутить его на себе.

Хан выругался вполголоса, шумно втянул в себя воздух сквозь сжатые зубы.

Летко Волчий Хвост кольнул ему в лицо льдинками голубых глаз и осклабился, словно мысли прочитал…

К вечеру в степи разыгралась вьюга. Смешанный русско-хазарский отряд пересел на запасных коней. Лошади бежали, не сбавляя хода. Всадники плотнее закутались в кафтаны и шубы. В сумерках, перекликаясь с ветром, выли волки.

Летко прокричал хану:

— Не заплутаем в степи, князь Харук?

— Мы, хазары, — дети степей! Скоро нашему взору откроется крепость Чугир. Вон, — хазарин указал нагайкой, — уже видны ее стены!

Русич глянул вперед, но за пеленой летучего снега ничего не увидел.

«Козары ако волки в нощи. Куда нам с ними в степи тягаться!» — подумал Летко с завистью.

Вскоре из беснующейся снеговой мешанины стали возникать группами и по одному всадники.

— Хар-р-рук! Хар-р-рук! Ур-р-рагх! — вопили они.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное